Википедия:К переименованию/14 мая 2010

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Несмотря на некоторый акцент на нынешнем демографическом кризисе, статья не ограничивается описанием текущих тенденций. По всем интервикам - либо "население", либо "демография". См. также все аналогичные статьи в Категория:Население по странам. --Shureg 21:47, 14 мая 2010 (UTC)

  • Поддерживаю. — Ace 16:03, 15 мая 2010 (UTC)
  • И удобство, и стандартизация говорят в пользу того, чтобы статью → Переименовать. --エクス4 14:41, 20 мая 2010 (UTC)
  • (=) Воздерживаюсь, для того, чтобы называться "население России", статья должна быть переписана, так как на данный момент название "демографической ситуации" подходит её содержанию идеально: "Кризис и депопуляция", "Смертность и продолжительность жизни", "Рождаемость". Т.е. эти разделы должны быть не на первом плане, на первом плане должно говориться о населении нашей страны. Т.е. по сути нужно начинать с раздела Демографическая ситуация в Российской Федерации#Текущие данные и учёт населения. --Droni4® 18:19, 16 июня 2010 (UTC)
  • (−) Против, участник Psikos прав. --Droni4® 12:41, 17 июня 2010 (UTC)
  • (−) Против. Статья именно о демографии. Конкретно демографической ситуации в России посвящено множество научных работ. Т.е. именно складывающейся и сложившейся ситуации. Не говоря уже о том, сколько простых публикаций, интервью и круглых столов посвящено именно этой теме. Статья "Население России" - это не только и не столько о демографии, сколько о народах РФ, их культурных, религиозных, этнических особенностях, о расселении их, о миграции, о взаимоотношениях между ними в исторической перспективе, так сказать. Psikos 07:16, 17 июня 2010 (UTC)
    • В таком случае обязательно следует или ↔ Разделить, или добавить в статью шаблон {{нужна статья}}: Оданако, на всякий случай, замечу, что в Википедии ещё есть статья «Русский крест». +Его по моему мнению можно считать прошедшим событием, поскольку в последние годы рождаемость в России увеличивается. Всё же я против объединения с «русским крестом», пусть лучше та статья будет о понятии как таковом, без такого большого объёма подробной информации о демографической ситуации в России. エクス4 18:13, 18 июня 2010 (UTC)
  • Разделить на «население России» (более общая тема, куда воткнуть и систему расселения, и структуру-состав и многое другое и «демографический кризис в России» (текущая статья рассказывает примерно об этом). --Scorpion-811 18:17, 10 июля 2010 (UTC)

В статье речь идёт именно о Российской Федерации. Россия - понятие более широкое и данных по России в статье нет/ Сальников

Автоматический итог

Страница была переименована 15 сентября 2010 в 17:24 (UTC) в «Демография Российской Федерации» участником Alvez3. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 00:26, 16 сентября 2010 (UTC).

Итог

Сейчас это две разные статьи. --Blacklake 15:51, 28 сентября 2010 (UTC)

Если статью называть русифифицированным вариантом, то «де» должно входить в состав фамилии (Дерибас, Осип Михайлович — как в БСЭ); если статью называть испанским вариантом, то должно быть Рибас, Хосе де (БСЭ отдаёт предпочтение этому варианту). NBS 21:17, 14 мая 2010 (UTC)

  • Переименовать по БСЭ.--Shakko 10:05, 15 мая 2010 (UTC)
  • Я проверил литературу по lib.ru. За Дерибаса: «первыми хозяевами и строителями Одессы были французские эмигранты: дюк Ришелье, Дерибас и их помощники и сподвижники» (А. И. Пантелеев, «Гостиница „Лондонская“»), «множеством различных памятников на гранитных постаментах от основателя порта Дерибаса» (Э. Севела, «Одесса — мама»). За де Рибаса В. Катаев «О, город Ришелье и Де-Рибаса!» («Алмазный мой венец»), К. Г. Паустовский «То был один из домов, оставшихся от времен Ришелье и де Рибаса» («Повесть о жизни. Время больших ожиданий») и З. Жаботинский «города — Ришелье, де Рибаса, Воронцова» («Пятеро»). Похоже, что оба варианта употрбляются. В любом случае надо быть последовательными и не смешивать два языка, как это сделано сейчас. Aserebrenik 10:39, 15 мая 2010 (UTC)
  • Если целью переименования является приведение написания фамилии к стандартам русского языка, то тогда, наверное, нужно держать в уме современное написание фамилии потомков де Рибаса, живущими в России и на Украине, а именно: Де-Рибас. Сам же Олег Де-Рибас, в своей книге «Фаворит?», на основе которой статья и написана, пишет фамилию своего предка вот так: „де-Рибас“. Я не специалист в данном вопросе, но полагаю, что правильно озаглавить статью так: „Де-Рибас, Осип Михайлович“. HOBOPOCC 20:21, 15 мая 2010 (UTC)
Нет, не к стандартам русского языка. К наиболее узнаваемой форме. ASE W DAG 19:04, 17 мая 2010 (UTC)

Итог

Переименовано в Дерибас, Осип Михайлович, так как во-первых, такой вариант написания фамилии более узнаваем (аргументация NBS и Ghirlandajo), и, во-вторых, используется в БСЭ. --Николай Путин 17:56, 2 июля 2010 (UTC)

Город, которому острова обязаны своим названием, сейчас по-русски называется Йер (а не Гиер, как во времена ЭСБЕ). Наверное, и острова теперь следует называть Йерскими. Волков Виталий (kneiphof) 12:02, 14 мая 2010 (UTC)

Итог

Возражений не было, можно закрыть. --Obersachse 09:35, 16 мая 2010 (UTC)

Улица 26 Бакинских Комиссаров

Улица 26-ти Бакинских Комиссаров (Москва)Улица 26-ти Бакинских комиссаров (Москва)

Двадцати Шести Бакинских Комиссаров, улицаДвадцати шести бакинских комиссаров, улица

По крайней мере у меня в атласе Москвы написано ближе ко второму варианту. Также было интересно бы узнать, с какого Дуба вдруг в словаре улиц Москвы стало столько заглавных букв? В чём Великий Смысл писать Улица Тысяча Девятьсот Пятого Года, Улица Пятьдесят Лет Октября (Москва), но Улицы разбитых фонарей, улица Болдов ручей? А. Кайдалов 00:49, 14 мая 2010 (UTC)

  • Оставить. http://slovari.yandex.ru/dict/mostoponim/article/imu/imu-1217.htm даёт название со всех больших букв. Также в правилах Википедии: В названиях мостов, улиц, проспектов, площадей, тупиков и пр. все слова кроме родовых (аллея, бульвар, набережная и т. п.) рекомендуется писать с большой буквы по общему правилу написания географических названий. Например, улица Бутырский Вал, улица Народного Ополчения, площадь Крестьянской Заставы, Никитские Ворота, Большой Каменный мост, мост Вздохов и т. п. (Источник: Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. «Справочник издателя и автора. Редакционно-издательское оформление издания.») — см. ВП:ГН. Анатолич1 10:18, 14 мая 2010 (UTC)
  • Улица двадцати шести бакинских комиссаров (или с заглавными) было бы человеческое название. --Obersachse 12:21, 14 мая 2010 (UTC)
Ну да. Кстати, упомянутый улица Болдов ручей тогда тоже бы надо переименовать в Улица Болдов Ручей? Анатолич1 12:31, 14 мая 2010 (UTC)
Надо. Я и в карту заглянул - там Ручей с заглавной. AndyVolykhov 07:46, 15 мая 2010 (UTC)
  • Оставить в улицах нормальная практика, когда все слова с большой буквы. --Акутагава 12:48, 14 мая 2010 (UTC)
  • Словарь Лопатина: «§ 169. В географических и административно-территориальных названиях — названиях материков, морей, озер, рек, возвышенностей, гор, стран, краев, областей, населенных пунктов, улиц и т. п. — с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых понятий (остров, море, гора, область, провинция, улица, площадь и т. п.), служебных слов, а также слов года, лет, напр.: ... Тверская улица, улица Малая Грузинская, улица 26 Бакинских Комиссаров, Лаврушинский переулок, Арбатская площадь, Фрунзенская набережная, проспект Мира, Цветной бульвар, Садовое кольцо, улица 1905 года, площадь 50 лет Октября, Андреевский спуск, Большой Каменный мост»... Оставить. Вопрос только в следующем - должно ли быть „26-ти“ или просто „26“ ??? -- Borodun™  19:23, 14 мая 2010 (UTC)
    Ну если Лопатин специально приводит название без -ти, то оно там лишнее. Ещё осталось понять, почему в словаре улиц на Яндексе и Год с большой, и Лет с большой. А. Кайдалов 19:39, 14 мая 2010 (UTC)
    Они Лопатина не читали... :)) -- Borodun™  20:27, 14 мая 2010 (UTC)
  • Наращение к числительному тоже предлагаю убрать, а заглавные по правилам нужно оставить. AndyVolykhov 07:46, 15 мая 2010 (UTC)

(!) Комментарий: Правильное название Улица 26 Бакинских Комиссаров (в названии статьи) ("улица 26 Бакинских Комиссаров". С уважением, --Jasminkaa 14:55, 16 мая 2010 (UTC)

  • (−) Против. улица 26 Бакинских Комиссаров (в Москве). Лопатин В. В. Прописная или строчная? Орфографический словарь / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. — М.: Эксмо, 2009. — 512 с., стр. 448. Четыре тильды 12:38, 17 мая 2010 (UTC)
(!) Комментарий: Ни за, ни против: единственно правильно то название, под которым улица числится в официальном перечне Правительства Москвы. Такой у меня есть для Ленинграда/СПб, в нём каждые переименования даются со ссылкой на № и дату соотв. документа. Такой же д.б. и для Москвы — найдите! То, что могут рекомендовать авторы разных справочников — лишь рекомендация, не более того. А название улицы — юридически регистрируемый факт. Поверьте моему опыту работы с документами: банк вправе не открывать счёт, если название в представленных документах не бьётся с официальным хотя бы на букву. Вообще, огромный геморрой устраивается для людей и для фирм с каждым "возвращением исторического названия" :((( и денег потом немалых для каждого это может стоить, собирать справки и доказывать. Потому IMHO лучше не путать народ лишний раз, а писать как в официальных документах.
конкретно в связи с комиссарами: возможно, по общесоюзной традиции в топонимах должно перед 26 ставиться "им." Так назывался район в Баку (Адм.-терр.деление СССР, 1988, с.474). Там же, с.473: пос.Ханлар подчинён райсовету им. 26 Бакинских Комиссаров (комиссары с прописной).Cherurbino 13:36, 27 мая 2010 (UTC)

Итог

Оставлено, источник привел DonAvero. --Blacklake 09:56, 7 августа 2010 (UTC)

«26-ти бакинских комиссаров» — это ещё ничего. Я в официальном документе, кажется — в одной из московских программ, как-то увидел улицу Антонова-Овсиенко. И что самое интересное — подобные «улицы» обнаружились не только в Москве, но и в других городах :). Очень долго смеялся. --Scorpion-811 18:24, 25 августа 2010 (UTC)