Википедия:К переименованию/14 января 2016
Новый политический альянс за демократию → Демократическая партия Тобуро
Итог
Поскольку шаблон на статью проставлен не был, АИ на переименования проставлены не были, обоснование не приведено, не переименовано. LeoKand 21:09, 14 января 2016 (UTC)
В названии слово «литийионный» написано с ошибкой: должно писаться слитно. Пруф с Грамоты и пруф из орфографического словаря, на который на Грамоте ссылаются (его в четвёртом издании можно найти, например, на ex.ua). Вот тут нашёл ещё такую заметку, где, кстати, написано, что «литиево-ионный» пишется через дефис, что в скрине из словаря выше тоже выделил. Шарю, что в интернетах почти везде «литийионный» с ошибкой написано, но это ж не дело, хлопцы :) --Morganvolter 13:47, 14 января 2016 (UTC)
- глаз сильно режет такое слитное написание однако. Грамота иногда тоже ляпы выдает. --Акутагава 14:26, 14 января 2016 (UTC)
- А мне глаз сильно режет это слово вообще. Я его выговорить не могу. Чем людям так не приглянулся литиево-ионный [1], который в словаре уже сто лет зафиксирован, я не понимаю. Ведь свинцово-кислотный аккумулятор, а не свинец-кислотный и серебряно-цинковый аккумулятор, а не серебро-цинковый. А потом почему-то пошли никель-кадмиевый аккумулятор, а не никелево-кадмиевый и железо-никелевый аккумулятор, а не железно-никелевый. Странно это. --Fosforo 14:31, 14 января 2016 (UTC)
- Литиевый есть такое слово? тогда да, странно. --Акутагава 15:18, 14 января 2016 (UTC)
- Литиево-ионный - такая же грубая ошибка, как и литий-ионный. Аккумулятор не содержит ионы и литий, он работает на ионах лития. Этим ситуация с Li-ion кардинально отличается от свинцово-кислотных и серебряно-цинковых аккумуляторов. 2001:4898:80E8:9:0:0:0:69A 00:36, 16 января 2016 (UTC)
- Вроде бы нет никакой ошибки. ионы лития = литиевые ионы → литиево-ионный. --Fosforo 13:02, 18 января 2016 (UTC)
- Ну как же нет, если прилагательное от "литиевые ионы" должно писаться слитно, без дефиса? 2001:4898:80E8:A:0:0:0:71D 20:10, 19 января 2016 (UTC)
- Да, вы конечно, правы, литиевоионный и литийионный должны быть без дефиса, в отличие от свинцово-кислотного. Но словарная фиксация удивительным образом на общее правило не обращает внимания. Навскидку из похожих нарушений приходит в голову почему-то только бетонно-растворный[2], но таких исключений в словаре полно. Хотя меня и продолжает поражать как вообще в русском языке могло закрепится слово с невозможным сочетанием -ийио- Оставить, так как текущее написание широко используется в технической литературе, включая официальные тексты ГОСТ. --Fosforo 12:22, 27 января 2016 (UTC)
- Вроде бы нет никакой ошибки. ионы лития = литиевые ионы → литиево-ионный. --Fosforo 13:02, 18 января 2016 (UTC)
- По поводу написания "литиево-ионный" в словаре Лопатина рекомендую перечитать обсуждение переименования статьи Первобытно-общинный строй. --М. Ю. (yms) 09:14, 23 января 2016 (UTC)
- Я предлагаю оставить прежнее название. По правилам русского языка через дефис пишутся прилагательные, которые состоят из равноправных частей: литий-ионный. Предлагаю оставить как есть, через дефис, а то дойдем до того, что в стране все научно-исследовательские институты придется переименовать в "научноисследовательские". --Андрей Крищенко 15:25, 9 февраля 2016 (UTC)
- P.S. А ещё придется переименовывать в Википедии литий-полимерный, литий-железо-фосфатный и прочие аккумуляторы....--Андрей Крищенко 16:32, 9 февраля 2016 (UTC)
- Переименовать Дело в том, что "литий" и "ионы" — это не равноправные части. Ионы относятся к литию и "зависят" от него, это "ионы лития" или "литиевые ионы", а не отдельно "ионы и литий", нет такого металла или химического элемента как "ионы". Пример равноправных частей - "литий-железо-фосфатный", "мясо-молочный" (и мясо, и молоко, а не "мясо молока" и не "мясное молоко") и т. п. --Ramanuki (обс) 12:26, 19 июня 2016 (UTC)
- ГОСТы ближе к народу, чем какой-то там словарь РАН. Оставить. Эээ 15:04, 6 марта 2016 (UTC)
- P.S. к тому же, тема статьи - техническая, значит и АИ должны быть более приближены к технике (ГОСТы), нежели к рафинированной науке (словарь РАН). Эээ 11:24, 12 марта 2016 (UTC)
- Предлагаю Оставить. Слишком уж глаз режет предлагаемое название. Zxsavage 16:03, 9 марта 2016 (UTC)
- При всём при этом целый ряд словарей переводит с английского "lithium ion battery" как "ионно-литиевая батарея". Среди них "Англо-русский толковый словарь по вычислительной технике, Интернету и программированию (Шестое издание, исправленное и дополненное) © Э. М. Пройдаков, Л. А. Теплицкий, 2011"; "Мостицкий И. Л. Англо-русский энциклопедический словарь по радиоэлектронике. Толковый, переводческий, иллюстрированный, мультимедийный. 2008"; "Англо-русский словарь по вычислительной технике и программированию. 8-е изд., испр. и доп. Масловский Е. К., 2008"; "Англо-русский словарь общей лексики. © ABBYY, 2014. 100 тыс. статей." и др. --Ramanuki 13:34, 12 апреля 2016 (UTC)
Оспоренный итог
Поиск источников
|
---|
Google: "литий-ионный" • "литиево-ионный" • "литийионный" • "ионно-литиевая" |
Google Книги: "литий-ионный" • "литиево-ионный" • "литийионный" • "ионно-литиевая" |
Яндекс: "литий-ионный" • "литиево-ионный" • "литийионный" • "ионно-литиевая" |
Запросы в Яндексе: "литий-ионный" • "литиево-ионный" • "литийионный" • "ионно-литиевая" |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: "литий-ионный" • "литиево-ионный" • "литийионный" • "ионно-литиевая" |
Грамота.ру и орфографический словарь - не специализированные тематические словари, они могут ошибаться.
При вводе в яндекс слова литийионный он сообщает об опечатке и исправляет на "литий ионный", что символизирует. Смотрим в Google Книги: тематической литературы чуть побольше на "литий-ионный" чем с "литиево-ионный", несколько "литийионный" (гугл тоже считает это опечаткой), почти ничего по "ионно-литиевая". По запросам в яндексе: явно лидирует текущий вариант, "литиево-ионный" и "ионно-литиевая" одинаково мало, запросы по "литийионный" близки к нулю. В ГОСТе зафиксирован текущий вариант.
Поэтому оставлено. --Vladis13 06:01, 19 мая 2016 (UTC)
- Любой поисковик служит исключительно для иллюстрации употребления и поиска АИ. Ни «Гугл», ни «Яндекс» не АИ по написанию слов. Заявления, что орфографические словари не тематические АИ на написанию слов — вопиющая некорректность. Заявленная ошибочность написания в словарях голословна.
- В 4-м издании (2012) академического нормативного орфографического словаря Лопатина на с. 317 находим: литиево-ионный, литийионный и литийорганический.
- Слово «литийорганический» также находится в орфографическом словаре того же Лопатина «Слитно, раздельно или через дефис?» (2012). Оно же есть в академическом словаре Б. З. Букчиной «Слитно? Раздельно? Через дефис?» (2013).
- В академическом орфографическом словаре Н. В. Соловьёва (2008) также находим «литийорганический» с отсылкой, как сказано в предисловии, «к соответствующему правилу, объясняющему написание, приведённое в Словаре». В комментарии же по ссылке написано:
Пишутся слитно:
…з) термины различных областей науки, техники, искусства и т. п., обозначающие определённые единые понятия и образованные без помощи соединительных гласных, например: ацетилхлорид, аммонийфосфат, алюминийорганический, бромацетон, метилбензол, мирискусник, планкарта и т. п. - Также можно обратить внимание на § 80, п. 3 Правил-1956.
- ГОСТ хороший источник, когда нет более валидных источников или есть основания думать об ошибке в оных. Также важно, что в предисловии ГОСТа говорится, что стандарт подготовлен «АНО НТЦСЭ „ИСЭП“ на основе собственного аутентичного перевода стандарта… МЭК 61960:2003». (Есть ли в Международном техническом словаре этот термин, любопытно.) Далее в «Терминах и определениях» батареи и аккумуляторы вообще указаны просто литиевыми, как и в «Области применения» стандарта. Естественно, есть большие сомнения, что специалисты этой фирмы являются авторитетными переводчиками и лингвистами. Возможно, они авторитетны в электрооборудовании, не более. С уважением Кубаноид; 09:22, 19 мая 2016 (UTC)
- 1) Много слов про «литийорганический» никак не относятся к номинации, конструировать умозрительное написание одного слова по другому явный ВП:ОРИСС.
- 2) Очевидно, что приведённый список из гуглбукс технической литературы — вполне АИ на использование написания термина. Там же было видно, что предлагаемое название совершенно безизвестно, и по сути неологизм данного «орфографического словаря». По этому не может быть названием, согласно ВП:ИС.
- 3) ГОСТ в п.4 утверждён приказом Федерального ведомства как ГОСТ. Поэтому пусть хоть его Вася Пупкин переводил, ведомство — АИ, а ваше личное мнение о квалификации переводчиков — нет. Претензия к этой странице необоснована, там ясно написано что «Стандарт распространяется на литиевые аккумуляторы и батареи с различным химическим составом». --Vladis13 09:52, 19 мая 2016 (UTC)
- Не понятно, для чего ж была цитата из Соловьёва и ссылка на Правила-1956, лихо названные моим личным умозрением. Очевидно, что техническая литература авторитетна, согласно ВП:АИ, исключительно в технике, а не в написании слов. Ну так расскажите, пожалуйста, о переводчиках-то. Расскажите, пожалуйста, с какого момента безвестные специалисты Росстандарта стали авторитетнее в русском языке кучи поимённо известных лингвистов под зонтиком РАН? С уважением Кубаноид; 11:23, 19 мая 2016 (UTC)
- «Куча поимённо известных лингвистов под зонтиком РАН» не писала конкретно этот термин. Кстати, «орфографический словарь» противоречит приведённому вами «Правилу-1956» § 80, п. 3 — правило требует писать только слитно, но словарь пишет «литиево-ионный» и тут же рядом «литийионный». Кто из них ошибается? Или может оба не к месту, ведь у Википедии своё правило, основанное на узнаваемости термина:
Узнаваемость написания показана. Вот ещё на Яндекс-Маркет зашёл, там магазины и покупатели со всей страны: литий ионный — «Запрос был исправлен на „литий ионный“, поскольку по запросу „литийионный“ ничего не нашлось.» --Vladis13 13:12, 19 мая 2016 (UTC)Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным.
— ВП:ИС- Не представлено никаких оснований для различного написания «литийионный» в качестве отдельного слова и в качестве элемента словосочетания «литийионный аккумулятор» (при подведении итога вы искали слово вне словосочетаний, но не суть). По поводу «литиево-ионного» никто не ошибается: наперво достаточно § 130, п. 3 Правил-2006 и дорогого Розенталя — § 39, п. 12, прим.. Зря вы в цитате не викифицировали (как это сделано в ВП:ИС) «подтверждаемому авторитетными источниками». Узнаваемость показана для кого? Как писать слово «молоко» человек не ищет у доярок, он открывает тематический источник по написанию слов — орфографический словарь, если он хочет узнать произношение слова, то обращается к орфоэпическим словарям и т. п. И если человек знает, как теперь мы с вами, что норма общеупотребительного русского языка «литийионный», как можно, не вводя в заблуждение других, писать «литий-ионный»(неэтичная реплика скрыта) ? Магазины и покупатели вместе с «Яндекс.Маркетом» могут писать что угодно, они не авторитетны в написании слов, или предлагается атрибутировать в статье написание ссылкой на магазин, например, «Аккумуляторы у Иваныча» или на покупателя, например, Ашот Георгиевич (электромонтёр)? С уважением Кубаноид; 06:38, 20 мая 2016 (UTC)
- В качестве иллюстрации: не выставлена на переименование, во всяком случае пока, статья Щёлочноземельные металлы, потому что есть явное лингвистическое подтверждение написания этого устойчивого сочетания терминологического характера. С уважением Кубаноид; 06:52, 20 мая 2016 (UTC)
- 1) «Орфографический словарь» прямо противоречит «действующему правилу Правилу-1956» (что оно действующие написано внизу). Кто из них ошибочен вы так и не пояснили. 2) В этом комментарии привели правила, ясно показывающие, что единого правила вообще не существует — пачки примеров, пачки исключений, к ним примечания о других исключениях и обратно на обратные правила. Конструировать на такой базе написание данного термина будет явным ВП:ОРИССом (уже говорилось). 3) У Википедии своё правило процитированное выше — узнаваемость.
- 4) По приказу Минобрнауки словари Лопатина и Розенталя не входят в список «Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации». В комментарии к закону сотрудник Института русского языка имени Пушкина сказал:
Поэтому, если апеллируете к авторитету докторов наук РАН и Минобразования — будьте добры учесть, что ваши ссылки — не однозначные АИ (словарь Лопатина прямо назван «спорным»). Именно что, если полуграмотные люди веками писали «молоко» — то орфографисты так и зафиксировали (вторично) в своих словарях, а не наоборот — они написали и все доярки/бухгалтеры/поэты бросились ценники/накладные/поэмы переписывать. В статье нет никакой необходимости атрибутировать кто так пишет термин, ибо чуть менее чем _все_ источники пишут так. --Vladis13 08:26, 20 мая 2016 (UTC)«Словарь лишь фиксирует то, как принято говорить в данном языке в данную эпоху. Если раньше слово „зал“ было женского рода („зала“), то теперь женский род в этом случае считается ошибкой.»
- Я на все вопросы, конечно, отвечу. Но чтобы не было написано ещё три километра разного рода домыслов и искажений, позвольте полюбопытствовать: какая область науки, грубо говоря, занимается написанием слов, что есть АИ в обсуждаемом вопросе? И что такое узнаваемость? С уважением Кубаноид; 21:07, 21 мая 2016 (UTC)
- Vladis13, в список вошло то, что было подано в специальную комиссию. Как видно по ссылке, это издания АСТ. То, что словаря нет в списке, не значит, что он не нормативный. Плюс лопатинский словарь издан тремя годами позже создания этого списка. АСТ подсуетилось — подсунуло свои словари и попросило придать им определенный статус. — Roboxchanger (обс) 08:12, 13 октября 2016 (UTC)
- «Куча поимённо известных лингвистов под зонтиком РАН» не писала конкретно этот термин. Кстати, «орфографический словарь» противоречит приведённому вами «Правилу-1956» § 80, п. 3 — правило требует писать только слитно, но словарь пишет «литиево-ионный» и тут же рядом «литийионный». Кто из них ошибается? Или может оба не к месту, ведь у Википедии своё правило, основанное на узнаваемости термина:
- Не понятно, для чего ж была цитата из Соловьёва и ссылка на Правила-1956, лихо названные моим личным умозрением. Очевидно, что техническая литература авторитетна, согласно ВП:АИ, исключительно в технике, а не в написании слов. Ну так расскажите, пожалуйста, о переводчиках-то. Расскажите, пожалуйста, с какого момента безвестные специалисты Росстандарта стали авторитетнее в русском языке кучи поимённо известных лингвистов под зонтиком РАН? С уважением Кубаноид; 11:23, 19 мая 2016 (UTC)
Переименовать в Литиевоионный, т.к. основание — литиевые ионы (ионы лития). Аналогия — пескоструйный аппарат — не песко-струйный. Roma.rr (обс) 13:07, 21 сентября 2016 (UTC)
- Не вижу основания срочно переименовывать. Название может быть разным, но оно должно быть устоявшимся в нормах языка. Основой должны быть первичные источники ГОСТ, общепринятое наименование в научно-технической литературе и в академических словарях языка. Например, зачем переименовывать литий-ионный, если есть никель-металл-гидридный аккумулятор и прочие разные интересные наименования?
Не вижу оснований переименовывать. В научной и технической литературе наиболее часто используется написание "литий-ионный", чем "литийионный", "литиево-ионный" и "литиевоионный" вместе взятые. Достаточно проверить запросы на том же Google Scholar. Мнение словарей в данном случае не имеет значения: словари не диктуют правильность написания; их задача -- записывать то, как общепринято говорить и писать. Так вышло, что общепринято писать "литий-ионный" через дефис, а словари, по-видимому, не успели под это подстроиться. Оставить. Lexolf (обс.) 18:59, 19 мая 2017 (UTC)
Итог
При определении наиболее узнаваемого названия не может отдаваться безусловного предпочтения какому-либо АИ, они анализируются все, с учетом авторитетности. Как и не могут разбираться исключительно лингвистические или исключительно тематические АИ, поскольку тема статьи освещается, в первую очередь, в тематических АИ, что, безусловно, влияет на узнаваемость терминологии.
В обсуждении и итоге выше показано:
- Орфографические словари и грамматические пособия далеки от единства в предлагаемом варианте. Попытки определения преобладания дали неустойчивые, противоречивые результаты в зависимости от оценок их актуальности и сравнительной авторитетности. Правилами РЯ также можно обосновать как тот, так и другой вариант.
- В тематических АИ при анализе с учетом авторитетности показано подавляющее преобладание варианта "литий-ионный", все другие варианты практически маргинальны.
В этих условиях словари не могут перевешивать тематические АИ, т.к. следование им будет нарушением ВП:НЕТРИБУНА как пропаганда нового написания. Не переименовано. — Ivan Pozdeev 03:58, 4 июля 2017 (UTC)
Страница недавно была переименована с Шляпка (микология) на Шляпка с обоснованием «даже шляпки гвоздя нет». Вероятно, подразумевалось, что в Википедии нет статей о других значениях слова «шляпка». Однако Википедия — не АИ, и наличие либо отсутствие в ней каких-либо статей — не аргумент в решении вопроса о том, есть ли у термина основное значение, и если да — то каково оно.
Мне кажется очевидным, что то значение слова «шляпка», которое придёт в голову большинству русскоязычных людей, видящих это слово без контекста — это «[женский] головной убор». Словари говорят то же: Большой толковый словарь Кузнецова, словарь на vedi.ru. Поэтому статью надо назвать с уточнением; я предлагаю название с естественным уточнением Шляпка гриба (с которого, кстати, эта статья начинается), но можно и старый вариант с искусственным уточнением Шляпка (микология). DmitTrix 20:36, 14 января 2016 (UTC)
- Ну во-первых, женский головной убор -- это шляпа, а не шляпка. То, что говорят словари -- так Вы посмотрите, они говорят в первом значении "маленькая шляпа". Так что аргумент "так говорят словари" надуман. Остайтся только шляпка гриба. И тут номинатор неверно толкует положение о том, что Википедия -- не АИ. Это положение применительно к текстам статей, а также к их именованиям (то есть названиям). Но в вопросах уточнений действует ВП:ТОЧНО. Прочитайте преамбулу, и Вы поймёте, что там, где название уникально (и при этом не ожидается появление статьи-омонима), уточнение не нужно. Вывод -- Оставить--Unikalinho 20:59, 14 января 2016 (UTC)
- По сути верно, но поскольку пока никто не написал статью ни о женской шляпке, ни о шляпке гвоздя, ни о каком-то ином значении термина, нужно оставить так, как есть согласно ВП:ТОЧНО. LeoKand 21:04, 14 января 2016 (UTC)
- Отвечу сразу обоим коллегам. 1) В словарях есть именно статья «шляпка»; шляпа — это в объяснении значения. 2) ВП:ИС говорит о «наиболее узнаваемом и … наименее неоднозначном» названии; ВП:ТОЧНО говорит «Уточняйте значение там, где очевидна его неоднозначность, и избегайте уточнений там, где термин уникален или прочно ассоциирован с названием» (насчёт «не ожидается появление статьи-омонима» там вообще ничего нет). Неоднозначность очевидна; более того, нынешний объект статьи точно не является основным значением термина. Поэтому Шляпка должна быть перенаправлением на Шляпа или дизамбигом, а статья о шляпке гриба должна называться с уточнением. DmitTrix 21:19, 15 января 2016 (UTC)
- 1) Но не показана разница между шляпой и шляпкой; 2) Вы умеете анализировать прочитанное? "Термин уникален" и "нет/не ожидается омонимического значения" -- эти два выражения тождественны--Unikalinho 23:39, 16 января 2016 (UTC)
- Вне Википедии этот термин не уникален, и обсуждаемое значение — даже не основное. Вы же говорили о возможности появления вики-статьи(-ей) — а это к делу не относится. Впрочем, уважаемый коллега вроде ниже вроде уже показал, что и появление вики-статьи вполне возможно. DmitTrix 15:51, 18 января 2016 (UTC)
- "Уникальный термин" -- в данном контексте здесь именно о Википедии идёт речь--Unikalinho 16:11, 18 января 2016 (UTC)
-
- Нет (ну, по крайней мере, не мой ). А вообще-то поосторожнее, кукловодство — это серьёзное нарушение, не надо обвинять в нём без железобетонных аргументов. С уважением, DmitTrix 15:51, 18 января 2016 (UTC)
- Это не обвинение, это вопрос -- не видно разве? Просто реплика такая, что натолкнула на этот вопрос--Unikalinho 16:09, 18 января 2016 (UTC)
- Шляпа — это шляпа. А шляпка — это женский головной убор, практически утративший первоначальную функцию защиты от неблагоприятных природных факторов и ставший преимущественно аксессуаром. Думается, источников на значимость этого предмета — вагон и телега литературы по истории моды. Вот первое, что попалось: 1, 2. Об отдельных фасонах шляпок статьи есть: Клош (шляпка), en:Pillbox hat. Вполне реально найти источники на отдельные статьи даже о шляпках отдельных известных дам (напр., Елизавета II, Жаклин Кеннеди). Пока нет статьи о шляпке её, полагаю, стоит редиректить на шляпу, как статью о более общем понятии. Поскольку термин «микология» специальный, известен относительно ограниченному контингенту читателей, то полагаю необходимым Переименовать в Шляпка гриба. Brdbrs 13:33, 16 января 2016 (UTC)
- Посмотрел первую ссылку и уже готов был даже согласиться. Но вторая ссылка, мягко говоря, посеяла сомнения. Ибо, насколько я знаю, hat переводится как "шляпа". То есть "женская шляпа". И как, скажите, этот текст подтверждает наличие разницы между "шляпа" и "шляпка"? Поэтому пока остаюсь при мнении, что "шляпка" -- это "маленькая шляпа", как и написано в словаре--Unikalinho 23:50, 16 января 2016 (UTC)
- Согласен, мне не следовало в вопросе переименования ссылаться на англоязычный источник. Английский беднее: в нём, что шляпа, что шляпка — один «hat». А на русском источников и других полно: 3, 4, 5, 6, 7. Brdbrs 06:08, 17 января 2016 (UTC)
- Ладно, тогда Воздерживаюсь--Unikalinho 15:34, 17 января 2016 (UTC)
- Таких "как бы кто чего не так понял" и "как бы чего не вышло" обсуждалось в прошлом сотни, почти всегда итог одинаков. Оставить. Шерстите архивы. --Ghirla -трёп- 19:22, 18 января 2016 (UTC)
- Согласна, что шляпка гриба - не основное значение слово "шляпка", есть и дамские, и прочие шляпки. Лучше это слово оставить за страницей "шляпка (значения)", без уточнения - а там пусть каждый читатель выбирает те значения, что ему нужны - гвоздь, шляпу, или шляпку гриба. ~Fleur-de-farine 13:24, 1 февраля 2016 (UTC)
Итог
Согласно ВП:ТОЧНО, заглавия статей Википедии следует уточнять, когда в наиболее узнаваемом виде оно явно неоднозначно. В обсуждении показана такая неоднозначность термина "шляпка". При этом естественные уточнения предпочтительнее искусственных, если они существуют и прочно устоялись. Переименовано в Шляпка гриба. Вопрос, следует ли Шляпка сделать дизамбигом, разбирайте отдельно. — Ivan Pozdeev 04:33, 4 июля 2017 (UTC)