Википедия:К переименованию/17 августа 2007
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
В приступе русофилии номинирую статейку на русификацию. —Имярек 19:42, 16 августа 2007 (UTC)
За. —Александрит 08:13, 17 августа 2007 (UTC)
За. --Farn1 17:00, 17 августа 2007 (UTC)
За. --Ghirla -трёп- 18:51, 19 августа 2007 (UTC)
Против. Я, как человек, увлекавшийся скейтбордингом, хочу заверить вас, что среди скейтеров написание трюков в ангийском варианте привычней. Как вы себе представляете категорию "трюки в скейтбординге"? кикфлип, вариал хилфлип, фифти-фифти грайнд (или гринд?) и бордслайд? Пожалуйста, не стоит, это именно kickflip, varial heelflip, 50-50 grind и boardslide. Калий 22:54, 19 августа 2007 (UTC)
- Как человек, не увлекавшийся скейтбордингом, по поводу переименования ничего сказать не могу, но как человек, увлекавшийся LD, вклиниваюсь и оффтопично добавляю, что на «олли» в любом случае нужен какой-нибудь дизамбиг: так часто называют кастанедианских «союзников» (ally), которые вообще-то на самом деле «элай», но в русский язык они почему-то попали именно в таком виде. Ilana(обс.) 05:45, 20 августа 2007 (UTC)
- Вот для того и предлагается писать по-русски, чтобы неокрепшие умы леммингов не порождали чудовищ вроде «гринд» (grind) и «олли» (ally). Латиница допустима в оригинальных названиях (фирмы, музыкальные коллективы, спортивные команды, СМИ, научные и технические термины). Но, в любом случае, при наименовании статьи латиницей, в абстракте обязательно дожно быть кириллицей указано чтение, и хорошо бы IPA. —Имярек 06:54, 20 августа 2007 (UTC)
- как назовёте статьи heelflip, boardslide и 360 flip? "Гринд" и "олли" применяется только в устной речи,да и произношение трюков у каждого скейтера своё: кто-то говорит "грайнд", кто-то "гринд", кто-то "файв-зироу", кто-то "пять на ноль". Но трюки пишут почти всегда на английском - посмотрите хотя бы сайты skater.ru или skateboarding.ru. "кикфлип" - это что-то вроде "киллинг", т.е. используется тогда, когда лень переводить клавиатуру с русской раскладки на английскую. Да и странно Ваше утверждение "чтобы неокрепшие умы леммингов не порождали чудовищ вроде «гринд» (grind) и «олли» (ally)." Вы сами же и предлагаете порождать подобные чудовища. Калий 07:12, 20 августа 2007 (UTC)
- Путаете. Ваши «гринд» — из той же оперы, что и «тхе беатлес». —Имярек 20:05, 20 августа 2007 (UTC)
- как назовёте статьи heelflip, boardslide и 360 flip? "Гринд" и "олли" применяется только в устной речи,да и произношение трюков у каждого скейтера своё: кто-то говорит "грайнд", кто-то "гринд", кто-то "файв-зироу", кто-то "пять на ноль". Но трюки пишут почти всегда на английском - посмотрите хотя бы сайты skater.ru или skateboarding.ru. "кикфлип" - это что-то вроде "киллинг", т.е. используется тогда, когда лень переводить клавиатуру с русской раскладки на английскую. Да и странно Ваше утверждение "чтобы неокрепшие умы леммингов не порождали чудовищ вроде «гринд» (grind) и «олли» (ally)." Вы сами же и предлагаете порождать подобные чудовища. Калий 07:12, 20 августа 2007 (UTC)
Против, специалистам виднее. Вполне допускаю, что принято именно так, и неча на Википедию тогда пенять. AndyVolykhov ↔ 20:11, 20 августа 2007 (UTC)
Против, название еще не устоялось, как футбол, поэтому лучше оставить. --Lubir 10:27, 3 сентября 2007 (UTC)
Итог
Оставлено из-за не имения в русском языке устоявшегося термина —Aleksandrit 09:11, 11 октября 2007 (UTC)
В статье говорится об аресте, как виде уголовного наказания, а не об аресте в целом. --Яков писа́ть здесь 13:59, 17 августа 2007 (UTC)
- Логично. Заодно и Арест (значения) → Арест. NBS 14:25, 17 августа 2007 (UTC)
- Поддерживаю. Или вообще одну статью сделать? Иван Володин 21:16, 17 августа 2007 (UTC)
- Плюс один. Если расширять, то можно скорее добавит административный арест и арест как меру пресечения (если таковая есть), а арест имущества оставить отдельной статьёй. Конст. Карасёв 09:38, 19 августа 2007 (UTC)
Итог
Переименовано по результатам обсуждения:
Переименовать Арест (значения) в Арест не позволяют полномочия. --Яков писа́ть здесь 06:22, 28 августа 2007 (UTC)
Перенаправил с Арест на Арест (значения). Иван Володин 06:54, 28 августа 2007 (UTC)
- C помощью критерия быстрого удаления О.7 и администраторов переименовано Арест (значения) в Арест. NBS 23:05, 30 августа 2007 (UTC)