Википедия:К переименованию/17 ноября 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Даже не знаю что делать со статьёй. Непонятки с ним какие-то. Во-первых, какая заточка ? Если двусторонняя или полуторная, то по ГОСТу и всему российскому оружиеведению, сабж ну никак не тянет на палаш: клинок обоюдоострый это меч. И рукоять прямая, не сабельная (некоторые оружиеведы выдвигают такое требование к палашами). В любом случае — по нашей классификации это просто меч с развитым эфесом. На английском его как токо не склоняют, и broadsword, и backsword, и просто basket-hilted sword. На языке оригинала claidheamh cuil. Давайте решим, насколько некорректный перевод англ. Broadsword как «палаш» устоялся, и достаточно ли этого, чтобы оставить название в текущем виде. Помнится с этой статьёй была слита статья «шотландский корзинчатый меч», интересно, какой логикой пользовались, когда подбирали название для итоговой статьи после объединения ?

DL24 22:00, 17 ноября 2012 (UTC)

Термин claidheamh cùil точно соответствует английскому backsword, то есть именно палашу; гэльское cùil, ровно как и английское back, указывет, что у клинка есть «обратная», иначе говоря незаточенная, сторона. Но шотландцы также пользовались термином claidheamh leathann, что буквально соответствует английскому broadsword — «широкому мечу» без указания конкретного типа заточки. Поскольку статья похоже написана обо всех типах шотландского холодного оружия с характерной корзинчатой гардой и независимо от типа заточки («встречаются клинки с одним лезвием, но правилом являются все же обоюдоострые клинки»), то разумно было бы переименовать в шотландский корзинчатый меч. (Но если в русскоязычных АИ устоялось другое название данного типа оружия, то лучше использовать его.) — Tetromino 08:33, 18 ноября 2012 (UTC)
Спасибо, вы окончательно подтвердили мои догадки. Я именно так это и понимал, что просто есть разные типы этого оружия, одни из которых относятся по нашей классификации к мечам, другие к палашам (а по английской всё это sword + прилагательное — «широкий», «малый», «большой», «с обухом» и т. д.). Просто переводчики как обычно не удосужились и переводят всё подряд палашом. Как я понимаю — изначальная форма скорее broadsword, а уже затем она трансформировалась в backsword, который был уже аналогом общеевропейского палаша. Осталось принять решение по поводу того, насколько «палаш» устоялось. Ну, мне тоже почему-то кажется, что название «меч» - оно более общее. Если использовать в широком смысле, то натянуть на все виды данного оружия его можно, в принципе, если в самой статье всё уточнить, что мол это по сути два вида оружия, меч в строгом смысле слова и палаш (хотя конечно тоже глупость, там отличие как я понимаю только в заточке и чуть-чуть форме лезвия). Тем более если (С) правилом являются все же обоюдоострые клинки, т.е. мечевые, не палашные. Выработаем конкретное название ? DL24 16:34, 18 ноября 2012 (UTC)
Вот и из англовики на тему:

Being easier and cheaper to make than double-edged swords, backswords became the favored sidearm of common infantry,[2] including irregulars such as the Highland Scots, who in Scottish Gaelic were called the claidheamh cuil (back sword), after one of several terms for the distinct types of weapons they used.

DL24 16:37, 18 ноября 2012 (UTC)
  • Тут ещё оказывается проблема в том, что у англичан у самих жёсткая неразбериха с терминологией (в статье весь раздел исчиркан запросами источников) DL24 16:52, 18 ноября 2012 (UTC)
Ну и для полной картины, в статье про клеймор утверждается, что так называется и меч с корзинкой тоже, а не только двуруч :-( , хотя таоке словоупотребление и является поздним. Полный срыв покровов. DL24 16:54, 18 ноября 2012 (UTC)

Итог

Обсуждение заглохло полтора года назад, тема крайне специфическая, а участники, с интересом обменявшись мнениями, так и не пришли к выводу, какое название будет наиболее точным для этой статьи. И «шотландский палаш», и «шотландский меч» встречаются в русскоязычных источниках, но какое из этих названий будет наиболее подходящим для статьи, так и осталось неясным. Посему это обсуждение я закрываю, будет желание продолжить дискуссию более предметно — открывайте новое обсуждение на актуальную дату. GAndy 13:38, 24 апреля 2014 (UTC)

Значим не сам Чхве Токкын, а его убийство. Собственно, именно убийству и его последствиям и посвящена большая часть статьи.IgorMagic 12:10, 17 ноября 2012 (UTC)

  • Поддерживаю идею о переименовании по типу «Убийство…». Ведь персона сама по себе критериям значимости не отвечает (дипломат средней руки), резонансно именно его убийство. Ferdinandus 22:00, 23 ноября 2012 (UTC)
  • Чхве Доккын. По Концевичу. 2.132.85.50 21:26, 27 ноября 2012 (UTC)
    По Концевичу, да, именно так. Имеющийся вариант - это питерский стандарт. Elmor 05:11, 29 ноября 2012 (UTC)
    Если в русской Википедии принята система Концевича, то надо её и придерживаться. Если нет — написать, что теперь это питерская Википедия. 2.132.75.204 14:29, 29 ноября 2012 (UTC)
      • В сообществе нет консенсуса насчёт того, как передавать корейские имена. Следует принять правило, согласно которому мы всех будем писать именно по Концевичу — в одно слово и с озвончением (и переименовать несколько тысяч статей). До этих пор прошу анонима прекратить войну правок. — kf8 15:27, 29 ноября 2012 (UTC)
(−) Против Та же история что с переименованием Гилад Шалита-Валерий Пасько 18:03, 23 июня 2013 (UTC)

Итог

Переименование в «Убийство» логично. Отсылка к Гиладу Шалиту нерелевантны: там значимым являлись захват капрала, операции по его освобождению, сопровождавший всё это медийный шум, включая присвоение ему званий почётного гражданина ряда городов. Здесь же скорей уместна ссылка на Дело Димы Яковлева — жил себе обычный человек, и внимание привлёк только факт его внезапной кончины. Относительно корейского дипломата извест76но, кстати, ещё меньше, чем про Диму Яковлева, практически вся информация в источниках, содержавшихся в статье, относится у убийству и его расследованию. Так что тут темой статьи является не человек, а его насильственная смерть. Что же касается фамилии… Я не знаю, чем питерская система отличается от Концевича и какая правильная. В обсуждении об этом было сказано слишком мало, чтобы сделать вывод. Поэтому, я имя дипломата менять не буду, если кто считает, что оно должно писаться по другому — организовывайте новое обсуждение с внятными аргументами. Пока же переименовано Убийство Чхве Токкына. GAndy 21:13, 28 октября 2013 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 28 октября 2013 в 21:16 (UTC) в «Убийство Чхве Токкына» участником GAndy. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 21:56, 28 октября 2013 (UTC).

Телеканалы

Россия 24-Южный УралРоссия-24 — Южный Урал или Россия-24 (Южный Урал)

Аналогично Россия 24. Нижний Новгород → Россия-24. Нижний Новгород. Точное название есть на сайте. Snows93 10:01, 17 ноября 2012 (UTC)

  • Во-первых, дефис не может стоять между словами, а может только тире (например «Россия 24 — Южный Урал»). Во-вторых, в случае с Нижним Новгородом вы просите дефис между "Россия" и "24", а тут как был между этими словами пробел, так и остаётся, после 24 в одном случае точка, в другом совсем не точка, так в чём же аналогия? -- 46.20.71.233 12:50, 18 ноября 2012 (UTC)

Поправил предложенные к номинации названия, [1], Википедия:К переименованию/20 декабря 2010#Телеканалы ВГТРК. Добавляю ещё по варианту. ~ Starship Trooper · 03:45, 20 ноября 2012 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 23 мая 2013 в 06:12 (UTC) в «Россия 24 - Южный Урал» участником Senya GTA. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 06:59, 1 августа 2013 (UTC).

Россия 24. Нижний НовгородРоссия-24 — Нижний Новгород или Россия-24 (Нижний Новгород)

По сайту ГТРК "Нижний Новгород" телеканал называется именно так, с чёрточкой. Несущественно конечно, но может стоит переименовать? Snows93 09:57, 17 ноября 2012 (UTC)

Итог

Формальный итог: страница была вынесена на ВП:КУ и удалена по ВП:ОКЗ. --the wrong man 15:03, 23 июля 2013 (UTC)