Википедия:К переименованию/18 мая 2019

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 13 июня • 14 июня • 15 июня • 16 июня • 17 июня • 18 июня • 19 июня • 20 июня • 21 июня • 22 июня • 23 июня • 24 июня • 25 июня • 26 июня • 27 июня • 28 июня • 29 июня • 30 июня • 1 июля • 2 июля • 3 июля • 4 июля << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

ПэкхёнБэкхён[править код]

Корейский певец и актёр Пён Бэкхён, известный по личному имени. Для участников не совсем «в теме»: вообще 백현 по системе Концевича передается Пэкхён, однако на стыке слогов (имени и фамилии) озвончается. На фоне кучи других фанатских «исправлений» имен испорченным телефоном через английский (из-за чего статья была поставлена на полузащиту), это единственное достаточно разумное предложение. Однако ни я, ни Ле Лой не уверены в сохранении озвончения личного имени при его использовании отдельно, а не в составе полного — требуется обсуждение, возможно с привлечением людей, более квалифицированных в корейском языке. — Tatewaki (обс.) 17:41, 18 мая 2019 (UTC)

  • SM Entertainment, похоже, пишет через «Б» — «Baekhyun»:
    BAEKHYUN 백현 '두근거려 (Beautiful)' (From Drama 'EXO NEXT DOOR') MV - YouTube. --Moscow Connection (обс.)
    • Придется подчеркнуть - принимаются исключительно аргументы, связанные с написанием кириллицей. Я отлично знаю, что источниками, придерживающимися так называемой "новой романизации", этот согласный передеется b (в том числе в его фамилии), при том что академически принята невозможность в корейском языке звонких согласных в начале слова, что и отражено романизацией Маккьюна-Райшауэра и обеими системами кириллизации, тогда как НР критикуется по этому аспекту. Вопрос в существовании случаев озвончения и можно ли принять данный случай как одно из таких исключений. Tatewaki (обс.) 11:55, 19 мая 2019 (UTC)
  • У нас есть Ким Джунсу, его в тексте называют Джунсу, и ещё кто-то вроде есть… Но вообще я не знаю, как лучше. Ле Лой 04:14, 28 мая 2019 (UTC)
    • Коллега, сами понимаете, что викистатья (тем более, без учета интервик вообще просящаяся на КУ) не аргумент - точнее, аргумент только чтобы начать обсуждение и по Киму. Tatewaki (обс.) 13:33, 12 июня 2019 (UTC)
      • Конечно. Но лучше примерно представлять, что происходит в других статьях, чтобы случайно не начать грести против всех 🙂 Ле Лой 23:02, 2 июля 2019 (UTC)
      • В английской википедии его имя идет с фамилией. Анонимка15 (обс.)

Министерство справедливости ТуркменииМинистерство юстиции Туркмении[править код]

Не силен в туркменском языке и особенностях наименования тамошних государственных органов. Но, на мой взгляд, «Министерство юстиции» — традиционное название для таких государственных ведомств. DumSS (обс.) 20:21, 18 мая 2019 (UTC)

я не туркмен, но адалат, как и адалет, - это справедливость - Devlet Geray (обс.) 20:24, 18 мая 2019 (UTC)
"Юстиция" - это тоже "справедливость", если переводить буквально. --KVK2005 (обс.) 15:29, 19 мая 2019 (UTC)
Pictogram voting do not move.svg Не переименовывать а и тем более, там есть раздел "прежние названия", где сказано, что министерство юстиций было до 2011 - Devlet Geray (обс.) 20:26, 18 мая 2019 (UTC)
Честно говоря, мне такое название режет глаз и отдает Оруэллом, однако "традиционное название для таких ведомств" не аргумент - в Израиле вон тоже Высший Суд Справедливости есть при традиционном "верховном суде". Однако и "адалат, как и адалет, - это справедливость" - также не аргумент, так как русское именование не обязательно должно быть буквальным переводом иноязычного. Предлагаю поискать документы и материалы о современных российско-туркменских отношениях в этой сфере; если там уже вполне восприняли "справедливое название" - so be it, если же преимущественно продолжают называть его (именно этот орган, а не аналоги других стран) министерством юстиции - будет аргументом к переименованию. Tatewaki (обс.) 23:29, 18 мая 2019 (UTC)
  • Я тоже не туркмен и не юрист, но на русскоязычном официальном сайте орган сам себя называет "министерство адалат", а адрес сайта при этом - http://minjust.gov.tm. Это не Оруэллом отдает, а Задорновым. --KVK2005 (обс.) 15:29, 19 мая 2019 (UTC)
  • Предлагаю сделать каменную... лицо и переименовать в Министерство адалат Туркменистана. --KVK2005 (обс.) 15:35, 19 мая 2019 (UTC)
  • Я не туркмен, а житель соседней страны с родственным тюркским языком как государстсвенным и активно используемым русским в делопроизводстве (Узбекистан). У нас «адлия» в русском переводе дают как «юстиция» (хотя у нас для справедливости есть отдельное однокоренное слово «адолат»). Казахстан тоже передал «адилет» как «юстиция». Азербайджан, похоже, сделал аналогично со своим «эдлиййе». Здравый смысл в передаче «адолата» во всех его местных формах как «юстиция» на русском языке при обозначении министерств. Dantiras (обс.) 18:31, 19 мая 2019 (UTC)
  • → Переименовать в Министерство справедливости Туркменистана 21:24, 24 мая 2019 (UTC)
    • Pictogram voting do not move.svg Не переименовывать ПРЕЗИДЕНТ ТУРКМЕНИИ СОЗДАЛ МИНИСТЕРСТВО СПРАВЕДЛИВОСТИ [1] [2] [3][4] Валко (обс.) 13:55, 4 июня 2019 (UTC)
  • Заголовки новостей в СМИ точно нельзя считать АИ на именование государственных органов - ради красного словца газетчики не пожалеют и адалат. --KVK2005 (обс.) 09:03, 3 июля 2019 (UTC)

Итог[править код]

Wikipedia interwiki section gear icon.svg
Поиск источников
Google Книги: министерство юстиции туркменистанаминистерство справедливости туркменистана

Как видно, справедливость используют в основном в новости о переименовании, а в других источниках продолжают использовать юстицию и спустя 16 лет. Переименовано в Министерство юстиции Туркмении. Викизавр (обс.) 13:28, 4 июля 2019 (UTC)