Википедия:К переименованию/21 мая 2010
Как сообщают, в Бэтмен: Начало, его именуют Кармайном, но в интернете распространён вариант Кармин. Вот надо решить как будет лучше. AntiKrisT 19:32, 21 мая 2010 (UTC)
- я бы вообще сказал «Кармине» - раз Фальконе, значит итальянец. а если Кармайн, то тогда уж Фэлкон. --Акутагава 21:07, 21 мая 2010 (UTC)
- Этот персонаж комиксов действительно итальянец, но живёт в США, в Готэме, и скорее всего американизировал своё имя, во всяком случае произношение. Вот и вопрос писать, как слышиться, или как пишеться? AntiKrisT 20:08, 22 мая 2010 (UTC)
- По-итальянски имя Carmine произносится Кармине. По-английски у слова carmine существует два варианта произношения — кармин ['kaːmɪn] и кармайн ['kɑːmaɪn]. Думаю, что для выбора между тремя вариантами (Кармин Фальконе, Кармайн Фальконе и Кармине Фальконе) надо найти звуковой фрагмент из фильма. — Tetromino 21:42, 22 мая 2010 (UTC)
- Если судить по фильму Бэтмен: Начало (как оригинальной, так и русской версии), его имя произносться как "Кармайн". Слышно в диалоге начиная с 22:50 93.73.224.173 10:43, 24 мая 2010 (UTC)
- По-итальянски имя Carmine произносится Кармине. По-английски у слова carmine существует два варианта произношения — кармин ['kaːmɪn] и кармайн ['kɑːmaɪn]. Думаю, что для выбора между тремя вариантами (Кармин Фальконе, Кармайн Фальконе и Кармине Фальконе) надо найти звуковой фрагмент из фильма. — Tetromino 21:42, 22 мая 2010 (UTC)
- Этот персонаж комиксов действительно итальянец, но живёт в США, в Готэме, и скорее всего американизировал своё имя, во всяком случае произношение. Вот и вопрос писать, как слышиться, или как пишеться? AntiKrisT 20:08, 22 мая 2010 (UTC)
Итог
В рунете все три варианта встречаются редко, а авторитетных источников практически нет (форумы, клоны вики и так далее), поэтому переименовано в Кармайн Фальконе согласно транскрипции. --Blacklake 14:46, 1 июля 2010 (UTC)
Есть ещё полный тёзка Сальников, Сергей Сергеевич (младший). Я считаю, что переименовывать не следует: футболист гораздо более известен — статья о нём включена в словник БРЭ, также косвенно это подтверждается количеством «ссылок сюда»; Dmitry Rozhkov другого мнения. NBS 18:35, 21 мая 2010 (UTC)
- С тем что футболист гораздо больше известен, спорить не буду, но всё же это не та известность любому культурному человеку, которая, на мой взгляд, в таких случаях подразумевается. С другой стороны, очевидно, что практически все ссылки из других статей будут на футболиста, и поэтому уточнение может затруднять работу. Прошу рассматривать не только частный вопрос - переименовать или нет - но и то, как организовать страницы неоднозначностей и шаблоны {{тёзки}} в статьях. --Dmitry Rozhkov 19:16, 21 мая 2010 (UTC)
Оставить конечно, знаменитый футболист в десятки раз значимее и известнее Стыка. В футболисте сделать «однофамильцы» на Сальникова и про стык см. Сальников, Сергей Сергеевич (младший), в стыке аналогично однофамильцы и о футболисте см. Сальников, Сергей Сергеевич. Так нормально будет, лишнюю страницу неоднозначностей здесь нет нужды создавать. --Акутагава 21:06, 21 мая 2010 (UTC)
- Сейчас шаблон {{тёзки}} и так ведёт на страницу неоднозначностей Сальников:
{{Тёзки|Сальников{{!}}Сальников, Сергей Сергеевич}}
. NBS 10:41, 22 мая 2010 (UTC)
- Сейчас шаблон {{тёзки}} и так ведёт на страницу неоднозначностей Сальников:
Итог
Оставлено. То, что значение футболист основное, показано и сравнительным количеством ссылок на статьи (до того, как они были исправлены ботом на Сальников, Сергей Сергеевич (футболист)) и посещаемостью, и словником БРЭ. Решать общий вопрос об организации шаблонов неоднозначностей вероятно надо не здесь, шаблон в данном конкретном случае по-моему оформлен нормально. --Blacklake 14:41, 1 июля 2010 (UTC)
Официальная локализация на территории России 1999 года от компании «Логрус» (издатель «Новый Диск») носит название «Шизариум». Кроме того, как «Шизариум» игра освещалась в игровой прессе того периода, да и теперь известна игрокам. --Romson 07:45, 22 мая 2010 (UTC)
- В общем-то,
За. «Sanitarium» и «Шизариум» примерно одинаково употребляются, но официальное издание и упоминание прессы именно варианта «Шизариум» — это сильный аргумент к переименованию. AntiKrisT 11:27, 22 мая 2010 (UTC)
- Конечно же
Против. Читайте руководство ВП:ИГРЫ: «Статьи об играх, изначально имеющих англоязычное название, именуются согласно оригиналу. Название не меняется и в случае, если издатель игры в СНГ сменил его на русскоязычное.» Шизариум должен быть редиректом. — Tetromino 19:28, 22 мая 2010 (UTC)
- Не знал, спасибо за информацию. Что ж, тогда конечно надо оставить как есть. --Romson 02:26, 23 мая 2010 (UTC)
Итог
Не переименовано. Согласно правилам наименования статей об играх статья должна иметь оригинальное название. --Sigwald 14:56, 24 мая 2010 (UTC)