Википедия:К переименованию/22 августа 2014

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Довольно глупо именовать византийский замок (его византийское происхождение подчеркивается в первой же строке) непроизносимым турецким именем. Не вижу, отчего мы должны в данном случае отступать от общего правила: ср. Замок Святого Петра, Собор Святой Софии (Никосия), который уже 500 лет как мечеть, или Церковь Святой Феодосии, которая давно уже мечеть Гюль-джами. P.S. Инициатор создания статьи известен лютым собственничеством в отношении статей, так что обсуждать любые коррективы с ним бесперспективно. --Ghirla -трёп- 10:52, 22 августа 2014 (UTC)

  • Инициатор переименования известен своим лютым самомнением и постоянными попытками переименовывать статьи, не удосуживая себя обсуждением с кем бы то ни было, руководствуясь лишь своими подчас абсурдными фантазиями о сути переименовываемой статьи. Разговаривать с ним не просто бесперспективно, а порой опасно для психики. Впрочем, сейчас не об этом. У замка есть только турецкое название. Строили его в основном армяне, затем перестраивали турки. Византийского названия у замка нет и не было. Переводить турецкое название на русский язык - воспалённый бред! Для этого нет никаких причин, аналогии с культурными объектами, которые имели первоначальное название, а затем были переименованы турками просто глупа.--Роман Курносенко 11:02, 22 августа 2014 (UTC)
    • У византийского замка никогда не было византийского названия? Что-то тут не сходится. Византийцы строили крепость без названия? --Ghirla -трёп- 11:05, 22 августа 2014 (UTC)
      • Если есть сведения о византийском названии, содержащиеся в АИ, с радостью соглашусь на переименование в византийское название. Однако повторяю ещё раз для тех, кто в броневике, замок скорее армянский, чем византийский, в нынешнем виде его построили турки и название ему дали турки. --Роман Курносенко 15:23, 23 августа 2014 (UTC)

Пожалуйста, прекратите перепалку. В пылу ваших взаимных претензий разумная аргументация теряется. Роман Курносенко, ваше эмоциональное утверждение «Переводить турецкое название на русский язык - воспалённый бред!» субъективно и не соответствует традициям Википедии. Есть значительное число памятников культуры, названия которых переведены на русский (в том числе с турецкого) и в таком виде являются заголовками статей Википедии: Голубая мечеть, Девичья башня, Собор Парижской Богоматери, Храм Неба. El Prof 14:23, 22 августа 2014 (UTC)

  • Коллега, я имел ввиду этот конкретный случай, а не вообще возможность перевода иноязычных названий. Согласитесь, что существует масса аутентичных национальных названий объектов архитектуры, которые никому не приходит в голову переводить на русский. --Роман Курносенко 15:23, 23 августа 2014 (UTC)
  • Я не против переименования, если номинатор предоставит авторитетные русскоязычные источники на предлагаемое название. --46.20.71.233 15:54, 22 августа 2014 (UTC)
    • В ВП существует традиция именования статей о византийских зданиях, даже тех, которые превращены турками в мечети. Это инициатор создания страницы должен привести основания для того, чтобы отступить от неё в данном случае! Тем более, что на соседней странице он энергично возражает против именования собора-мечети в Никосии на турецкий манер. --Ghirla -трёп- 04:16, 23 августа 2014 (UTC)
  • На данный момент никаких доводов, основанных на правилах, для переименования не приведено. hatifnatter 17:04, 22 августа 2014 (UTC)
    • Если у вас есть авторитетные источники на русском языке, повествующие об этом здании, поделитесь с ними сообществом. В ситуациях, когда таких источников не обнаружено, нам приходится на этих страницах руководствоваться не столько правилами, сколько здравым смыслом. Так всегда было, есть и будет (изучите для себя столпы ВП). --Ghirla -трёп- 04:16, 23 августа 2014 (UTC)
      • Как вы думаете, как нужно относится к участнику, который призывает одновременно руководствоваться правилами и утверждает, что ими не нужно руководствоваться? hatifnatter 12:43, 23 августа 2014 (UTC)
      • В статье приведен один русскоязычный АИ, в нём замок назван Кызкалеси, всё остальное - словоблудие. Ещё раз повторяю, этот замок НЕвизантийский и не нужно к нему применять свои фантазии о якобы существующих традициях именования византийских объектов. А на предыдущих страницах я возражаю против переименования именно потому, что у тех объектов есть первоначальные нетурецкие названия, здесь же совсем другая ситуация. --Роман Курносенко 15:23, 23 августа 2014 (UTC)
        • До моего переименования ваша статья начиналась словами: "Замок Кызкалеси - византийский замок..." Как-то быстро у вас замок из византийского превратился в турецкий. --Ghirla -трёп- 10:49, 25 августа 2014 (UTC)
          • А просто не нужно лезть со своими преждевременными переименованиями в сырую статью, не посоветовавшись с автором, работающим над ней в данный момент, особенно если ничего не понимаешь в предмете этой статьи. Статья ещё не написана даже наполовину, а из-за таких вот умников желание дальнейшей работы над ней стремительно улетучивается.--Роман Курносенко 14:55, 25 августа 2014 (UTC)
            • Вот это и есть собственничество в чистом виде. В проекте нет ваших статей. Все редакторы равны в праве редактировать страницы ВП. --Ghirla -трёп- 00:05, 26 августа 2014 (UTC)
              • Разве я сказал, что она моя? Не следует приписывать мне ваших нелепых фантазий. А по поводу собственничества в чистом виде - чья бы корова мычала, а ваша бы забилась в угол и помалкивала! Ни одна посторонняя правка в вашу статью не проходит без истерики, приходится админам вмешиваться для вашего вразумления. Правьте смело, если понимаете предмет статьи, а не понимаете, посоветуйтесь со специалистами прежде чем переименовывать всё подряд.--Роман Курносенко 02:01, 26 августа 2014 (UTC)
                • Вдохните глубже и успокойтесь. Подобный вопрос не заслуживает быть поводом перехода на личности и траты сил на выяснения отношений. И все же в википедии все равны. Вы четко выразили свою аргументацию. Ровно как и коллега Ghirlandajo. Каждый имеет свою точку зрения. Именно из-за этого статья вынесена на публичное переименования, чтобы третьи лица подключились к обсуждению, а подводящий итоги взвесил аргументы и вынес итог. — AnimusVox 16:38, 27 августа 2014 (UTC)

Итог

Всё-таки надо руководствоваться тем, как данный замок называют в русскоязычных источниках. Замок Кызкалеси встречается в них как название, а Девичья крепость только как перевод турецкого именования, в скобках. Поэтому оставлено Замок Кызкалеси. --Glovacki 09:57, 9 октября 2015 (UTC)

Со статьёй несколько странная история. Сначала название было без многоточия, потом Ратша добавил его. На постере, приведённом в статье, — без многоточия, на сайтах — и с ним, и без. На соответствующий вопрос Ратша не ответил (вероятно не успел: похоже, незадолго до моего вопроса он обиделся и отошёл от проекта). В общем, меня терзают смутные сомнения. DeniRost 18:51, 22 августа 2014 (UTC)

  • Коллега, ну мы же в XXI веке живем, а не в 1975 году. Неужели не пришла идея посмотреть в самом фильме[1]? Заглавные титры начинаются на 51 секунде. Многоточие в названии есть. El Prof 16:38, 23 августа 2014 (UTC)
  • Энциклопедический словарь «Кино» (1985): в алфавитном указателе и в десятке статей об актерах и других создателях фильма — без многоточия, но в статье о самом Хейфице — с многоточием. В других книгах название с многоточием я не нашел нашел только один раз. Но пускай его останется… --М. Ю. (yms) (обс) 05:54, 5 сентября 2014 (UTC)

Итог

Ввиду того, что в титрах дано название с многоточием, и оно подтверждается некоторыми другими источниками, можно полагать, что в других случаях многоточие выпало по техническим причинам, недосмотру и т.п. Не переименовано. --М. Ю. (yms) (обс) 05:58, 5 сентября 2014 (UTC)

Мне кажется, что название «Белорусские традиции» более охватывает тему статьи. Потому что ещё есть множество представлений, привычек, празднований белорусов, а не только обряды и обычаи. Тем более, в руВики есть статья «Казахские традиции». Нужно как-то унифицировать Википедию. С уважением, HUNTER USSR 21:41, 22 августа 2014 (UTC).

Под "Белорусские традиции" подпадают традиции государственные (ср. "российский" и "русский"), здесь же говорится о традициях народа (белорусов). --Лобачев Владимир 06:46, 23 августа 2014 (UTC)
  • Абсурдное предложение. Традиции и обряды с народными обычаями — совершенно разные понятия. Откройте словарь Ожегова - Обряд: Совокупность действий (установленных обычаем или ритуалом), в которых воплощаются какие-н. религиозные представления, бытовые традиции.--Ohlumon 07:26, 23 августа 2014 (UTC)
  • Согласен с доводами участника Лобачев Владимир. Лучше было бы переименовать тогда в «Традиции белорусов». HUNTER USSR 18:12, 23 августа 2014 (UTC).
  • Ohlumon и прав, и неправ. Это вещи не разные, это просто понятия разной степени обобщения. Традиция — наиболее широкое понятие, которое включает в себя и обрядность, и обычаи, и еще сверх этого много чего. То есть по сути оба названия подходят. Однако нужно определить, о чем же говорится в статье. Так вот, в статье идет речь о традиционной народной обрядности, последовательно о двух ее главных видах: календарной обрядности и семейной обрядности (или обрядности жизненного цикла). К этому довольно большому тексту некий добрый человек добавил еще пункт 20.2 — коллекцию ссылок про современные нестандартные свадьбы. Этот пункт я бы настоятельно предложил убрать из статьи, так как он никаких обрядов не описывает, и вообще все эти нестандартные свадьбы к обрядам белорусского народа ни малейшего отношения не имеют. Название, предложенное номинатором: Белорусские традиции плохо тем, что оно позволит раздувать содержание статьи до немыслимых пределов: можно написать, например, о праздновании Нового года и 9 мая (наверняка, это живая традиция), о традиционной кухне, об обычае ходить в баню по субботам и т.д. и т.п. А статья уже и так не маленькая. Нынешнюю статью я бы назвал Традиционная обрядность белорусов. Поясню каждое слово: традиционная отсылает нас к традиционной культуре, позволяя отличить, скажем, от советской обрядности (которая, безусловно, сложилась). Обрядность потому, что все пункты нынешней статьи — это именно обряды. Белорусов — потому, что речь идет об обрядности белорусского народа, а не всех народов, населяющих Белоруссию. Далее: я бы разделил статью на два раздела календарную обрядность и обрядность жизненного цикла. И тут уж, конечно, нестандартные свадьбы просто необходимо выбросить. El Prof 17:42, 23 августа 2014 (UTC)
Уважаемый El Prof, спасибо за весьма толковое разъяснение темы. Как автору изначальной статьи, мне, конечно, не нравились эти вставки современных свадеб и пр., смазывающие саму национальную идею статьи. Но думал: раз люди считают это нужным... Теперь всю эту хрень выброшу.--Ohlumon 18:57, 23 августа 2014 (UTC)
  • Если состоится переименование в предложенный мною вариант Традиционная обрядность белорусов, то вопросов с исключением этого материала не должно возникнуть. Если при нынешнем названии материал как-то можно отнести к «новым обычаям», то традиция, в культурологическом смысле, есть нечто передаваемое между поколениями. Свадьбы под водой, разумеется, не передавались от предыдущего поколения. El Prof 21:10, 24 августа 2014 (UTC)

Итог

Предложение не поддержано. Текущее название наиболее точно подходит под содержание, а главное подтверждается АИ. --Glovacki 09:50, 9 октября 2015 (UTC)