Википедия:К переименованию/28 февраля 2010

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
  • Статья фактически представляет собой список, причём в нём присутствуют не только ханы, но и регенты (Толуй, Дорегене, Огул-Каймиш), так что назвать «правители» будет более корректно. Кроме того, о титулах хан и каган существуют специальные статьи. --Bahatur 21:40, 28 февраля 2010 (UTC)
  • → Переименовать Логично. но перенаправление оставить --Акутагава 19:45, 4 марта 2010 (UTC)

Итог

Переименовано за отсутствием возражений. Перенаправление оставлено. — g0rn (О) 04:36, 8 марта 2010 (UTC)

Второе название соответствует стандарту ECMA-335. MSIL же должно рассматриваться как реализация этого стандарта [1]. Какой-то информации о различии MSIL с CIL не нашел, разве что в комментарии по указанной ссылке автор говорит об отсутствии поддержки обобщённых типов в CIL, однако на тот момент уже вышла третья версия стандарта [2], в которой они поддерживались, поэтому, видимо, эту реплику автора можно считать неосведомлённостью. В большинстве интервик статья также называется Common Intermediate Language. --g0rn 18:17, 28 февраля 2010 (UTC)

Microsoft Intermediate Language и Common Intermediate Language — один и тот же язык (Common Intermediate Language—Also known as "Microsoft intermediate language" or MSIL; Intermediate Language is sometimes called Microsoft Intermediate Language (MSIL) or Common Intermediate Language (CIL).), причем согласно сотруднику Microsoft Кристоферу Диггинсу Common Intermediate Language теперь считается официальным названием языка. Поскольку в международном стандарте ECMA-335 язык называется Common Intermediate Langauge, статью следует → Переименовать. — Tetromino 18:42, 28 февраля 2010 (UTC)

Итог

Переименовано за отсутствием возражений. — g0rn (О) 19:00, 7 марта 2010 (UTC)

В Марокко официальный язык — арабский, а не французский. Наверное, h должно читаться. Какие будут мнения? // vh16 (обс.) 13:20, 28 февраля 2010 (UTC)

Быстро → Переименовать в Рабех, Юссеф. Во-первых, Rabeh — это رابح , то есть «р-а̄-б-х̣». Во-вторых, именно так его зовут на сайте ФК Анжи. — Tetromino 16:13, 28 февраля 2010 (UTC)
Тогда, может быть, сразу в Юссеф Рабех, раз исходим из арабского? --Сержант Кандыба 22:52, 28 февраля 2010 (UTC)
Если уж совсем по уму, то тогда и «Юсеф», а не «Юссеф». В арабском в этом имени нет шадды над «сином», так что удваивать «с» в русской транскрипции нет смысла. Удвоение оправданно в английском и французском (иначе «с» будет прочитано как «з»), но в русском этой проблемы нет. Вот, кстати, и умные болгары так думают. Prokurator11 23:12, 28 февраля 2010 (UTC)
Если так можно переименовать статью Сафри, Йуссеф в Сафри Юсеф (основываясь на то, что сказано выше) NorPV 10:47, 2 марта 2010 (UTC)

Итог

Переименовано в консенсусный вариант Юсеф Рабех. Поставлены редиректы с Рабех, Юссеф, Юссеф Рабех. Оставлен редирект с Рабе, Юссеф. — g0rn (О) 04:40, 8 марта 2010 (UTC)