Википедия:К переименованию/30 марта 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Полагаю, правильно будет указать в заглавии статьи фамилию Кончаловский, а не Михалков-Кончаловский, которую нужно указать как фамилию в паспорте. С уважением, 212.18.213.206 20:54, 30 марта 2013 (UTC)

Фамилия в паспорте и есть официальной. Не переименовывать. --RasamJacek 21:06, 30 марта 2013 (UTC)
В названии статьи указывают именно ту фамилию (или псевдоним), под которой персоналия более всего известна. --М. Ю. (yms) 18:33, 31 марта 2013 (UTC)
И, кстати, откуда, собственно, информация о фамилии в паспорте? Может, он давно ее поменял. Может, она и не была такой вообще. --М. Ю. (yms) 08:48, 1 апреля 2013 (UTC)
наверно, надо учесть, что словарь «Кино» 1987 года, а 15-й том БРЭ — 2010. --М. Ю. (yms) 18:33, 31 марта 2013 (UTC)
Почему же оставить, если во всех АИ за последние 25 лет он Кончаловский, и фильмы так подписывает? --М. Ю. (yms) 16:22, 13 апреля 2013 (UTC)
Если менять полностью на псевдоним, то меняется и порядок слов названии статьи. Лучше пусть будет с двойной фамилией. --Pianist 17:35, 13 апреля 2013 (UTC)
а где вообще АИ на то, какая у него фамилия (сейчас), двойная ли она, и т.д.? --М. Ю. (yms) 17:47, 13 апреля 2013 (UTC)
Что менять на псевдоним? Если только фамилию, то порядок остаётся обратным. Dotop 05:45, 15 апреля 2013 (UTC)
  • Необходимо принять во внимание волю самой персоны: в автобиографии на собственном официальном сайте, именует себя Андрей Сергеевич Кончаловский. Никакой Михалков-Кончаловский там не упоминается. Поэтому статью целесообразно переименовать в Кончаловский, Андрей Сергеевич.--Leonrid 17:50, 3 мая 2013 (UTC)

Итог

Предлагаемый вариант на порядок популярнее текущего (см. GS: КМК, ЯН: КМК), плюс на его стороне современные энциклопедические издания (БРЭ, Новейшая история отечественного кино). Переименовано согласно ВП:ИС в наиболее узнаваемый вариант, зафиксированный в АИ. --the wrong man 03:00, 6 июня 2013 (UTC)

В связи с выделением авиапредприятия в отдельное юридическое лицо. Сейчас сделать это не позволяет наличие дизамбига Алроса (авиакомпания), в котором дублируется информация из Алроса (значения). Предлагаю дизамбиг Алроса (авиакомпания) удалить, статью переименовать, Алроса (значения) отредактировать. --Hercules63 17:55, 30 марта 2013 (UTC)

Итог

Поскольку за неделю возражений не последовало - переименовываю. Мирнинское авиапредприятие АК «Алроса» оставляю перенаправлением. --Hercules63 17:07, 6 апреля 2013 (UTC)

Название не должно включать в скобочках ещё и аббревиатуру, а тут ещё и аббревиатура не соответствует названию) В самой же статье предлагается название «геологический секвестр углерода», английская статья даёт как одну из расшифровок «carbon capture and sequestration»), так что предлагаю переименовать. Впрочем, вопрос никак не изучал, так что возможны любые мотивированные альтернативы, bezik 12:06, 30 марта 2013 (UTC)

Итог

Покуда альтернатив за пару недель не возникло, переименовано в предложенное, bezik 12:52, 13 апреля 2013 (UTC)

Значение польского слова «Wyklęty» это не проклятые, а отверженные. --RasamJacek 07:53, 30 марта 2013 (UTC)

  • Оставить При написании статьи предо мною такая стояла дилемма — как наименовать её — отверженные или проклятые. Действительно, слово «Wyklęty» означает «отверженный», но оно имеет более церковный оттенок — от анафемы, то есть «проклятые», «анафемствованные» (ну и словечко). В эсперантской версии «Wyklęty» так и выражено - анафемствованные, но по-русски это не подходит. Анафема - это больше проклятие, чем отвержение. Хотя анафема также имеет смысл исключение от общения, извержение из сообщества. Когда я так размышлял, как бы статью наименовать, этот термин "Проклятые солдаты" уже появился в российском лексиконе через СМИ - и это перевесило чашу моего решения на сторону "проклятых". --Rartat 12:40, 30 марта 2013 (UTC)
В русском языке у слова проклятые имеется ну уж очень отрицательный смысл, в то время как «Wyklęty» такой смысловой нагрузки не несёт. --RasamJacek 18:36, 30 марта 2013 (UTC)
Если речь о слове «про́клятый», это не так, вспомните хотя бы Астафьева. --the wrong man 18:38, 30 марта 2013 (UTC)
Тогда предлагаю переименовать в День «про́клятых солдат». --RasamJacek 16:38, 13 апреля 2013 (UTC)

Итог

Переименовано в День «про́клятых солдат». -- Alexander Potekhin -- 08:26, 24 июня 2013 (UTC)

Необходимо переименовать, т.к. в найденных статьях в Интернете и на официальном сайте название компании пишется полностью заглавными буквами (пруфлинки: http://ru.forexmagnates.com/exness-predayot-glasnosti-svoi-obyomyi-i-poluchaet-litsenziyu-cysec/ и их сайт https://www.exness.com/about_us/history). Julia.tretyakova 07:41, 30 марта 2013 (UTC) Юлия Третьякова.

Итог

Быстро закрыто. Даже из тех ссылок, что есть в статье, ясно видно , что источники называют предмет Exness. Что при этом компания пишет на собственном сайте - не имеет никакого значения. Джекалоп 18:18, 30 марта 2013 (UTC)

Товарищ Марин опять создал статью о французе Марене, транскрибировав её так, чтобы однофамильство историка и самого Участник:Александр в. марин было очевидным. 131.107.0.119 00:36, 30 марта 2013 (UTC)

Итог

Renommé. — ɪ 07:00, 30 марта 2013 (UTC)

Он Mangiante, а не Magniante. 131.107.0.114 00:10, 30 марта 2013 (UTC)

Итог

Rinominato. — ɪ 07:00, 30 марта 2013 (UTC)