Википедия:К улучшению/15 апреля 2016
Продление просроченных
Статьи о футбольных клубах, автор покинул проект. Во всех статьях 2-3 предложения. — Mitte27 16:17, 4 января 2015 (UTC)
Итог
Продлены. --MikSed (обс.) 14:33, 6 сентября 2017 (UTC)
Весьма важное произведение, а статья в ужасном состоянии. Можно как минимум перевести из англовики. Qbli2mHd 02:59, 15 апреля 2016 (UTC) Qbli2mHd 02:59, 15 апреля 2016 (UTC)
- Для начала следовало вычистить очевидное копивио. --Ghirla -трёп- 00:14, 16 апреля 2016 (UTC)
Итог
Снято с улучшения. --Andreykor (обс) 12:01, 18 июля 2016 (UTC)
Музыкальный альбом. Минимальные требования. Источник в карточке. — Викиенот 14:28, 15 апреля 2016 (UTC)
Итог
Продлено. --MikSed (обс.) 14:57, 24 августа 2017 (UTC)
Здесь срочности нет, да вроде бы по тексту статья вряд ли сильно уступает аналогичной из, скажем, англовики ('featured article'), но хотелось бы избегнуть ненужных противоречий, тем более на странице обсуждений имеется, капжется, определённое непонимание со стороны участника Участник:Azgar. Потому хотелочь бы послушать и других участников. Golodg 16:27, 15 апреля 2016 (UTC)
- Для начала, статья написана не по-русски. Ещё хуже то, что предмет статьи надуман, он не следует историографической традиции. Терминология использована литовская, всесто принятой русской. Источники использованы весьма творчески — частные моменты вполне себе являются фактами и подтверждеы АИ, выводы же авторы делают самостоятельно. Статья или переписать с нуля, или вообще удалить. --Azgar 17:52, 15 апреля 2016 (UTC)
- Не хочу разводить войны правок, и если кто-то хочет сюда примешать политику или что-то в этом духе, подобное, то см. ВП:НТЗ; но кажется , User:Azgar тут не по делу высказался. Конструтивного ничего он пока не предложил. А статья есть уже и по содержанию вряд ли сильно хуже аналогичной статьи англовики (а там это уже избранная статья). Golodg 20:45, 15 апреля 2016 (UTC)
- Терминология использована литовская (User:Azgar)? И что в том? Зато вполне соответствует оригиналу. Да и если взять описания многих самых разных орудий - с кажем от оружия до предметов быта, а также некоторые титулы скажем, (древне)русские, то в той же англовики, да и ряде других - они просто не переводятся а транскрибируютса, как-то schit, mech, kopyo, kolchuga, ... shapka ... dumny dyak, posadsnik, oprichnik... Японские, скажем. тем боле ене переводятся - katana, harakiri, ronin, segun, samurai... Ну, а чем та же литовская терминология тут провинилась? Golodg 20:55, 15 апреля 2016 (UTC)
- В рувики мы используем русскую терминологию и сами статьи пишем по-русски. См. статьи Миндовг, Гедимин и т.п. Литовская традиция именования (Миндаугас, Гедиминас и т.п.) в русской историографии не прижилась. Политика здесь совершенно не при чём и я её не примешивал. --Azgar 21:13, 15 апреля 2016 (UTC)
- В принципе можно так и сделать, и в старину так и было -от древнерусских летописей и до начала ХХ века...., но вот в 70-х - 80-х гг. ещё прошлого века, ещё при Союзе вовсю внедрядась во все существующие источники (и глубоко) как раз литовская терминология, лично не раз с таким сталкивался, например во время экскурсий по тамошним историческим местам. Но то, скорее, будет вопросом уже к лингвистам. Golodg 22:58, 15 апреля 2016 (UTC)
- В рувики мы используем русскую терминологию и сами статьи пишем по-русски. См. статьи Миндовг, Гедимин и т.п. Литовская традиция именования (Миндаугас, Гедиминас и т.п.) в русской историографии не прижилась. Политика здесь совершенно не при чём и я её не примешивал. --Azgar 21:13, 15 апреля 2016 (UTC)
- Это обсуждение более уместно бы смотрелось на Википедия:Форум/Исторический. Там его бы увидело куда больше заинтересованных глаз. --Ghirla -трёп- 23:46, 15 апреля 2016 (UTC)
- Согласен. могу добавить, что в современном русском языке мы также пользуемся не той транскрипцией например ,для западноевропейских или некоторых других имён, чем в средние века, ныне трансрипнии приближены к произношению в оригинале, хотя устоявшаяся "книжная традиция" иногда тоже жива. Скажем рус. Дон_Жуан - в оригинале Дон Хуан ( Don Juan), итал. Дон Джованни (Don Giovanni).
- Но мы не пишем и не говорим давно и не называем к примеру, как Иван IV английского посланника Антоном Янкиным, ибо он отродясь имел фамилию Дженкинсон (Jenkinson) , также как купца и другого посланника он звал Эдуардом Гудыванон (Edward Goodwin). и т .д... Да и с передачей литовских названий дело обстоит наверное тоже аналогично, хотя традиция сменилаь только в начале - середине ХХ века; но уже почти забыты старые русские (и/или польские) и тем более немецкие транскрипции названия топонимов на территории нынешней Литовской республики - Вильна, Троки, Ковно, Шавли, Георгенбург и т.д.; да и с именами персоналий и фамилиями наверняка не так ли дело должно обстоять? Golodg 13:25, 16 апреля 2016 (UTC)
- Боже мой, речь идёт о современной историографии, а не о средневековой. Статьи называюся Миндовг, Войшелк, Ольгерд и т.д., а не литовскими вариантами. И везде в проекте мы используем традиционную терминологию, см. статью Великое княжество Литовское и ссылки из неё. Вы просто сделали плохой перевод, вместо того, чтобы изучить предмет или хотя бы поинтересоваться у тех, кто хоть что-то в этом понимает. --Azgar 14:32, 16 апреля 2016 (UTC)
- Не согласен!!! в пользу современной именно литовской транскрипции и перехода именно на неё добавил аргументов Википедия:Форум/Исторический#.D0.9E_.D0.AF.D0.B3.D0.B0.D0.B9.D0.BB.D0.B5_.D0.B8_.D0.A1.D0.B2.D0.B8.D0.B4.D1.80.D0.B8.D0.B3.D0.B0.D0.B9.D0.BB.D0.B5
- Современные языки явно не то же самое, что языки летописей средних веков. Ну разве что если оригиналы статей начать на латыни писать и потом переводить Golodg 15:47, 16 апреля 2016 (UTC)
- Правила остаются правилами вне зависимости от того, согласны вы с ними или нет. --Azgar 16:14, 16 апреля 2016 (UTC)
- Боже мой, речь идёт о современной историографии, а не о средневековой. Статьи называюся Миндовг, Войшелк, Ольгерд и т.д., а не литовскими вариантами. И везде в проекте мы используем традиционную терминологию, см. статью Великое княжество Литовское и ссылки из неё. Вы просто сделали плохой перевод, вместо того, чтобы изучить предмет или хотя бы поинтересоваться у тех, кто хоть что-то в этом понимает. --Azgar 14:32, 16 апреля 2016 (UTC)
- о каких правилах речь? Возимём, скажем рувики История_Литвы и в ней ряд статей разных авторов, например Кайминасы названная по современным правилам транскрипции с литовского.
И даже в категории Правители_Великого_княжества_литовского также наблюдался разнобой от персоналии к персоналии, от статьи к статье.
Разве что здесь более или менее "по летописному" как-то "устаканено" Список_великих_князей_литовских Golodg 17:44, 16 апреля 2016 (UTC)
Пока что успел привёл к "летописной" транскрипции, хотя она не совсем корретная, как и все "традиционные" и не отражает реального положения дел, ни принятой ныне орфографии, ни тем более произнощения в оригинале. В защиту же "традиционной" старорусской транскрипции можно выразить разве то, что в современном варианте литовские имена при передаче на русском языке склоняются далеко не слишком корректно, т.к. на языке оригинала окончания литовских слов м.р. ед.ч. типа -is, -us и т.д... присутствуют только в именительном падеже и при склонеии заменяются (Литовский_язык#Морфология) Golodg 20:45, 16 апреля 2016 (UTC)
Итог
Срочного улучшения не требуется. --MikSed (обс.) 02:53, 22 августа 2017 (UTC)
- Ещё как требуется. Это не статья. Azgar (обс.) 11:58, 23 августа 2017 (UTC)
О ключевой фигуре художественной истории России имеем три абзаца текста. Основную часть статьи занимает размашистая родословная таблица. Про любую порнозвезду в ВП можно узнать больше. Совершенно неудовлетворительно. --Ghirla -трёп- 23:44, 15 апреля 2016 (UTC)
Итог
В срочном улучшении не нуждается, соответственно и делать ей тут нечего. Снято. GAndy (обс) 16:04, 9 июня 2016 (UTC)
- Жалко, что нет номинации несрочного, но настоятельно требующегося улучшения. -- N_Fishman 08:53, 10 июня 2016 (UTC)
- Туда бы пришлось поместить чуть меньше, чем все статьи. GAndy (обс) 09:39, 10 июня 2016 (UTC)