Проект:Рецензирование/Алкогольная политика Нью-Джерси
Рецензирование статьи Алкогольная политика Нью-Джерси
[править код]Источники
[править код]- Меня не покидают смутные сомнения, что Вы просто перевели текст и перенесли источники из английской ВП, не проверяя их достоверность. А следовательно, перенесли и все возможные ошибки, неточности, вандализмы и прочие радости жизни. Статья, написанная таким образом, быть избранной или хорошей не может. Marina99 04:59, 23 августа 2013 (UTC)
- Не проверял, потому что это ИС. Проверю по мере оформления сносок шаблонами. --Синкретик/связь/вклад 06:14, 23 августа 2013 (UTC)
- Добрые намерения никак не заменяют работу с источниками. Энвики не авторитетный источник. - Saidaziz 08:30, 23 августа 2013 (UTC)
- Добрые намерения насчет того, что при написании и, тем более, доведении до статуса, источники проверяли. --Синкретик/связь/вклад 09:11, 23 августа 2013 (UTC)
- Ой, не факт. Например, ИСП en:Linkin Park discography исправляли еще несколько месяцев после избрания. Филатов Алексей 09:51, 23 августа 2013 (UTC)
- Проверка содержимого уже избранного списка из енВики у нас выглядела вот так. Филатов Алексей 09:54, 23 августа 2013 (UTC)
- Ой, не факт. Например, ИСП en:Linkin Park discography исправляли еще несколько месяцев после избрания. Филатов Алексей 09:51, 23 августа 2013 (UTC)
- Добрые намерения насчет того, что при написании и, тем более, доведении до статуса, источники проверяли. --Синкретик/связь/вклад 09:11, 23 августа 2013 (UTC)
- Добрые намерения никак не заменяют работу с источниками. Энвики не авторитетный источник. - Saidaziz 08:30, 23 августа 2013 (UTC)
- Марина, переводная статья может стать и избанной и хорошей. И Вы это прекрасно знаете, потому что сами писали переводные статьи и выдвигали их в статусные. 213.87.140.97 09:48, 23 августа 2013 (UTC)
- При условии выверки информации в статье согласно приведенным источникам. Филатов Алексей 09:51, 23 августа 2013 (UTC)
- Это реплика была адресована не Вам. Все за выверку статей тут, а проект выверки статей как был заброшен, так и остаётся. 213.87.130.35 11:32, 23 августа 2013 (UTC)
- А разве выверка переведенной статьи должна делаться не автором перевода? Филатов Алексей 11:38, 23 августа 2013 (UTC)
- А если например статья написана по книгам из английских библиотек? Как прикажите проводить выверку? 213.87.134.58 12:45, 23 августа 2013 (UTC)
- Была у меня одна переводная ХС, и там я все источники лично проверяла. А так смысл приводить все АИ? Для представительности? Лучше тогда честно ставить в разделе «Ссылки» пруфлинк на английскую ВП и писать «Переведено без проверки, источники см. там». А если серьёзно, то даже если всецело доверять тамошним участникам в плане непредвзятости и честности, то всё равно это не исключает возможности наличия случайных ошибок и неточностей. Тем более опытные участники, иногда заглядывающие к англичанам, знакомы с их манерой избирать ИС — тут не то что смеяться, плакать хочется… Marina99 12:10, 23 августа 2013 (UTC)
- Только вот в Вашей номинации не видно, что Вы досканальную сверку прводили. Вы там просто написали, что статью перевели. 213.87.134.58 12:45, 23 августа 2013 (UTC)
- Мне казалось, что это очевидно. Разве может неписанная непонятно как статья претендовать на статус? Конечно, там есть пара источников, которые были недоступны в сети, и я доверилась англичанам. Но когда вся статья не проверена — нет, увольте. Не нужны нашей ВП такие ХС и тем более ИС. В любом случае, участник вроде обещал проверить при оформлении, так что этот вопрос касательно данной статьи уже неактуален. Marina99 13:06, 23 августа 2013 (UTC)
- Уж лучше бы Вы Марина, обратили внимание на русскик избранные статьи. А то избираются вроде Архитектуры великого княжества литовского. 213.87.132.254 13:54, 23 августа 2013 (UTC)
- Мне казалось, что это очевидно. Разве может неписанная непонятно как статья претендовать на статус? Конечно, там есть пара источников, которые были недоступны в сети, и я доверилась англичанам. Но когда вся статья не проверена — нет, увольте. Не нужны нашей ВП такие ХС и тем более ИС. В любом случае, участник вроде обещал проверить при оформлении, так что этот вопрос касательно данной статьи уже неактуален. Marina99 13:06, 23 августа 2013 (UTC)
- Только вот в Вашей номинации не видно, что Вы досканальную сверку прводили. Вы там просто написали, что статью перевели. 213.87.134.58 12:45, 23 августа 2013 (UTC)
- А разве выверка переведенной статьи должна делаться не автором перевода? Филатов Алексей 11:38, 23 августа 2013 (UTC)
- Это реплика была адресована не Вам. Все за выверку статей тут, а проект выверки статей как был заброшен, так и остаётся. 213.87.130.35 11:32, 23 августа 2013 (UTC)
- При условии выверки информации в статье согласно приведенным источникам. Филатов Алексей 09:51, 23 августа 2013 (UTC)
- Не проверял, потому что это ИС. Проверю по мере оформления сносок шаблонами. --Синкретик/связь/вклад 06:14, 23 августа 2013 (UTC)
- Почему названия некоторых англоязычных источников приведены на русском языке? Самостоятельные переводы названий источников не приветствуются. Филатов Алексей 10:20, 23 августа 2013 (UTC)
- Нельзя давать устоявшиеся переводы названий органов власти (например, Служба национальных парков США)? --Синкретик/связь/вклад 14:23, 23 августа 2013 (UTC)
- Вы должны указывать выходные данные источника, содержащие краткие библиографические сведения о нем. В приведенном же вами примере нужно указывать те сведения, которые указаны в источнике, а не самостоятельно переводить их (неважно, насколько этот перевод является устоявшимся). Если же каждый начнет переводить названия книг, русифицировать фамилии авторов, то найти/идентифицировать источники будет нельзя. Филатов Алексей 14:29, 23 августа 2013 (UTC)
- Найти источники будет можно по ссылке, а я перевожу только названия известных организаций и документов (например, Конституция США) и частей таких документов (например, «# поправка»). --Синкретик/связь/вклад 16:36, 23 августа 2013 (UTC)
- Когда освободится Pessimist2006, я попрошу у него высказаться по этому поводу. --Синкретик/связь/вклад 16:58, 23 августа 2013 (UTC)
- О, это вечный спор. Нью-Йорк Таймс или New York Times. Берлин или Berlin. Первый вариант упрощает понимание, о чём речь, второй - упрощает поиск источника. Я тоже стараюсь давать в ссылках на источник максимально близко к оригиналу, но по-моему, в правилах запрет на перевод всё-таки отсутствует. --DR 13:52, 9 октября 2013 (UTC)
- Найти источники будет можно по ссылке, а я перевожу только названия известных организаций и документов (например, Конституция США) и частей таких документов (например, «# поправка»). --Синкретик/связь/вклад 16:36, 23 августа 2013 (UTC)
- Вы должны указывать выходные данные источника, содержащие краткие библиографические сведения о нем. В приведенном же вами примере нужно указывать те сведения, которые указаны в источнике, а не самостоятельно переводить их (неважно, насколько этот перевод является устоявшимся). Если же каждый начнет переводить названия книг, русифицировать фамилии авторов, то найти/идентифицировать источники будет нельзя. Филатов Алексей 14:29, 23 августа 2013 (UTC)
- Нельзя давать устоявшиеся переводы названий органов власти (например, Служба национальных парков США)? --Синкретик/связь/вклад 14:23, 23 августа 2013 (UTC)
Прочее
[править код]Переведенная мной из англовики ИС (избрана 11 апреля с. г., планирую сделать избранной и здесь). Непереведенными остались лишь несколько словосочетаний, с которыми мне нужна помощь. Веду оформление сносок шаблоном {{cite web}} для архивации. --Синкретик/связь/вклад 08:19, 21 августа 2013 (UTC)
- Весьма, весьма неплохо. Скажите, а Вы по каким-то соображениям пишите только новые статьи? А то например статьям про США, таким как Линчевание Джесси Вашингтона или Тилл, Эмметт нужна доработка. С Вашими талантами Вы их пощёлкаете как орехи. 213.87.136.114 09:57, 21 августа 2013 (UTC)
- Мне больше нравится писать новые статьи, потому что хочу быть основным автором в полном смысле этого слова :) --Синкретик/связь/вклад 10:11, 21 августа 2013 (UTC)
- Жаль. Хотя Ваше право, конечно. 213.87.136.242 10:14, 21 августа 2013 (UTC)
- Мне больше нравится писать новые статьи, потому что хочу быть основным автором в полном смысле этого слова :) --Синкретик/связь/вклад 10:11, 21 августа 2013 (UTC)
- Ну тут сначала надо бы перевод завершить, а то вон почти все комментарии остались на английском. Слова "См. также" в начале абзаца писать не нужно, ибо есть шаблон {{Also}}. Филатов Алексей 12:10, 21 августа 2013 (UTC)
- Комментарии переводу в процессе оформления сносок. Шаблон «Also» плохо работает с шаблоном
cite webнп3. --Синкретик/связь/вклад 16:18, 21 августа 2013 (UTC) Перевод комментариев начат. --Синкретик/связь/вклад 15:31, 23 августа 2013 (UTC)- Не понял, а зачем он должен с ним работать? Филатов Алексей 16:31, 21 августа 2013 (UTC)
- Затем, что у статей, на которые стоят ссылки, пока что нет русской версии. --Синкретик/связь/вклад 17:53, 21 августа 2013 (UTC)
- Не понял, а зачем он должен с ним работать? Филатов Алексей 16:31, 21 августа 2013 (UTC)
- Комментарии переводу в процессе оформления сносок. Шаблон «Also» плохо работает с шаблоном
- В данный момент в штате находится всего одна пивоварня с большим объёмом производства — в данный момент это когда? Вообще автор взялся за сложную задачу. Как только законодательство штата изменится (а изменяется оно, судя по статье, часто) — переписывать придётся значительную часть статьи. Надеюсь, он морально готов к такому испытанию.
- А что, это будет полезным экзопедическим опытом. --Синкретик/связь/вклад 17:52, 21 августа 2013 (UTC)
- Лицензии на розничную продажу, как правило, получить трудно, и их использование подвержено чрезмерным ценам и жёсткой конкуренции — похоже на оценочное суждение. Что значит «трудно» и что за «чрезмерные цены»? Оценивать можно только по сравнению с чем-то. Например, в другом штате США сравнимые по классу лицензии стоят дешевле, а получить их легче.
- Точно, по сравнению с большинством штатов США. --Синкретик/связь/вклад 18:16, 21 августа 2013 (UTC)
- Вождение в состоянии опьянение с концентрацией алкоголя менее чем в 0,10 влечёт за собой штраф от 250 до 400 долларов — 0,10 чего? - Saidaziz 16:38, 21 августа 2013 (UTC)
- Промилле (ранее спрашивал на СО английской версии, забыл уточнить в статье). Уточнено. --Синкретик/связь/вклад 17:52, 21 августа 2013 (UTC)
- Стоп. Причем здесь английская версия? Важно то, что написано в источнике. Вы источники читали? - Saidaziz 17:57, 21 августа 2013 (UTC)
- Там это называется en:Blood Alcohol Content, а он и измеряется в промилле. --Синкретик/связь/вклад 18:12, 21 августа 2013 (UTC)
- с концентрацией алкоголя менее чем в 0,10‰ - Речь о концентрации в крови? Я не знаком с терминологией и мне не понятно. Промилле это одна тысячная. "0,1 промилле" это сколько? Если одна десятитысячная, то это звучит как совсем низкая концентрация. Что же всё таки сказано в источнике? - Saidaziz 08:30, 23 августа 2013 (UTC)
- Согласно этому источнику — весовая доля алкоголя в крови. Но не в промилле, а в процентах, Исправлено.
- с концентрацией алкоголя менее чем в 0,10‰ - Речь о концентрации в крови? Я не знаком с терминологией и мне не понятно. Промилле это одна тысячная. "0,1 промилле" это сколько? Если одна десятитысячная, то это звучит как совсем низкая концентрация. Что же всё таки сказано в источнике? - Saidaziz 08:30, 23 августа 2013 (UTC)
- Там это называется en:Blood Alcohol Content, а он и измеряется в промилле. --Синкретик/связь/вклад 18:12, 21 августа 2013 (UTC)
- Стоп. Причем здесь английская версия? Важно то, что написано в источнике. Вы источники читали? - Saidaziz 17:57, 21 августа 2013 (UTC)
- Промилле (ранее спрашивал на СО английской версии, забыл уточнить в статье). Уточнено. --Синкретик/связь/вклад 17:52, 21 августа 2013 (UTC)
Комментарии DR
[править код]Сразу скажу, я рассматривал эту статью как кандидата на КИС и с точки зрения требований к ИС, а не как работу по литературному переводу. Соответственно, аргументация вида "ну и что, что у меня фигня - в оригинальной статье то же самое" с моей точки зрения будет невалидной.
- полномочия на имеющие законную силу меры контроля. А что, бывает, что законодательство описывает и не имеющие законной силы меры контроля? --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- нормативное регулирование алкогольных напитков Возможно, на "регулирование оборота алкогольных напитков"? Невозможно регулировать объект, можно регулировать только какие-то действия. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- курируемому генеральным прокурором Нью-Джерси. Термин "курирование" обычно подразумевает помощь, присмотр, опёку. А у прокурора - надзорные функции. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- «сухими городами» оригинальный термин, практический отсутствующий в русском языке. Я бы просто опустил его. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- не разрешающими продажу алкогольных напитков, и не выдающими барам и ресторанам лицензии на розничную продажу алкоголя. Совсем что-то странное написано, особенно в части "барам и ресторанам .. на розничную продажу". В американском праве различается обычная продажа (купил бутылку, унёс с собой и выпил) и продажа для употребления на месте (бармен налил рюмку - посетитель не может её унести с собой). В статье пытались подчеркнуть, что в упомянутых городах закрыты обе возможности. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- их использование подвержено чрезмерным ценам не очень понятно, что тут хочет сказать автор. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- В дополнение ... в сфере продажи алкоголя Кроме ... в сфере регулирования продажи алкоголя. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- Корпорации имеют право на две лицензии На мой взгляд "корпорация" в данном контексте - не самый удачный перевод corporation на русский язык. Для подавляющего большинства населения этот термин известен только в значении "транснациональная компания", его исходное значение мало кому не известно. Соответственно, как минимум термина надо викифицировать - в надежде, что читатель сходит по ссылке, как максимум - заменить на "компания", "юридическое лицо" или другие аналогичные термины --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- сетей супермаркетов и бакалей продавать пиво Почему именно пиво? А что со всеми другими алкогольными напитками? --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- Последний абзац преамбулы, которая должна, теоретически, кратко описывать содержание статьи, никак не связан ни с остальной частью преамбулы, ни с основным тестом статьи. Может, его вынести в отдельный раздел (что-то типа "История производства алкоголя")? --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- Отдел регулирования алкогольных напитков (англ. Division of Alcoholic Beverage Control) (сокр. англ. ABC) Департамента права и общественной безопасности штата, управляемый генеральным прокурором Нью-Джерси. Противоречит информации в преамбуле, там сказано, что прокурор только надзирает за отделом, а тут - что управляет им. Кроме того, два последовательных уточнения обычно пишутся в одних скобках. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- включают в себя внутренние реки, озёра, заливы и воды прилива Что такое внутренние реки и чем они отличаются от внешних? И что такое "воды прилива, в которых действует данное законодательство? --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- разрешено самим регулировать алкогольные напитки уже упоминавшаяся проблема. Регулировать оборот, продажу, сбыт - но не сами напитки. Дальше в статье встречается многократно, я уже не буду повторять --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- Согласно Википедия:Сноски, оные сноски должны идти перед знаками препинания. В статье в общем всё сделано правильно, но бывают досадные исключения (к примеру, ссылки [7][14] --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- Любая жидкость или твёрдое тело ... пригодные для употребления в пищу человеком и имеющие --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- половины одного процента (½ от 1 %) по объёму более половины объёмного процента --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- любая смесь, обладающая теми же свойствами и фруктовые соки. Фруктовые соки у нас стали алкогольными напитками? "любая смесь вышеуказанных веществ с фруктовыми соками". --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- Нью-Джерси имеет сильную традицию муниципальной автономии Что такое "сильная традиция", "слабая традиция"? Может, "давняя традиция" или что-то похожее? --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- контроль за поведением любого предприятия розничной торговли А хорошо ли себя вело предприятие вчера? На самом деле, насколько я пониманию, муниципалитет имеет право регулировать условия продажи - к примеру, сказать что крепкие напитки должны находиться только в запертом шкафчике или запретить размещение алкогольных напитков на полках ниже 1,7 метра. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- Лицензии на розничную продажу алкоголя для его употребления или распространения распределяются пропорционально численности Выдаются. Распределяются - это если бы у штата или было какое-то конечное лицензий и их надо было бы распределить пропорционально населению. Тут же схема иная - если в муниципалитет из другого штата внезапно приедут ещё 9 000 человек, штат просто выпишет 3 новых лицензии и ничего не будет перераспределять. Аналогично и в следующих предложениях. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- Исправлено --Синкретик/связь/вклад 07:33, 11 октября 2013 (UTC)
- по одной лицензии на употребление и распространение алкоголя Что, употреблять алкоголь можно только при наличии лицензии? ... по одной лицензии на продажу для потребления на месте и одной - для розничной продажи (вместо непонятного "распространения"). В предыдущем предложении - те же проблемы.--DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- пропорция лицензий значительно выше Что такое "пропорция лицензий"? Отношение одного типа лицензий к другим? --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- варить любые солодовые алкогольные напитки (не более чем 300 000 (31-галлоновых бочек) в год что-то со скобками не так. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- продавать до 15,5 галлонов пива (т. е. 1 кег) для употребления вне помещения в одни руки? в разные руки, но в один день? в месяц? --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- ограничение в размере 10 на количество лицензий, которыми может владеть одно лицо Господи, это ж язык можно сломать. "Не более 10 лицензий на одно лицо" --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- продавать на месте "Продажа для употребления на месте" --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- 3 acres minimum required Не переведено. Аналогично и в других разделах --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- 250 за каждый салон продажи вне помещения 250 долларов за каждую точку продажи вне основной точки производства. Аналогично и в других разделах --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- крепить или treat вина не переведено. Аналогично и в других разделах. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- прямо поставлять на потребительский рынок в штате или за его пределам до 12 контейнеров Уже представляю себе эту картину - 12 ISO-контейнеров вина ждут своей отправки. На самом деле этот пункт, конечно, совсем о другом - винодельни могут продавать свой товар прямо конечным потребителям (обычно с доставкой курьерской службой), но не больше 12 упаковок (обычно в такой упаковке 6 или, реже, 12 бутылок). Аналогично и в других разделах --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- to bottle and rebottle alcoholic beverages distilled from fruit juices не переведено. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- Limited Supply Distillery License и Bonded Warehouse Bottling License не переведено. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
Я пока не стал смотреть остальные лицензии ибо подозреваю, что и там аналогичные проблемы с переводом.
По общему прочтению первой четверти статья очень интересная и в перспективе действительно может выйти на ИС, но её ещё нужно читать, читать и читать. Я бы сначала подумал о выставлении её на ХС - пусть там сначала прокомментируют юристы и специалисты по виноделию. --DR 13:32, 9 октября 2013 (UTC)
- Супермаркеты, бакалеи и автозаправочные станции в Нью-Джерси редко продают алкогольные напитки, поскольку законодательство штата запрещает любому физическому или юридическому лицу владеть более чем двумя лицензиями на розничную торговлю спиртным[38]. В источнике нет ничего про связь между этими двумя фактами (первый факт там вообще не упомянут). --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- В то время как число лицензий для баров, ресторанов и магазинов винной и ликёро-водочной продукции ограничено, числу других лицензий на розничную торговлю правового предела нет Противоречит сказанному выше "Лицензии на распространение доступны в соотношении «1 лицензия на 7500 жителей»[23]" --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- лицам, осуществляющим перевозки на общественном транспорте (например, на лимузинах и кораблях) Лимузины в Нью-Джерси - общественный транспорт? "Широко жил партизан Боснюк!" (с) На самом деле common carrier - это не общественный транспорт (который называется public transport или mass transportation), а компания (а не лицо!), занимающаяся (грузо)пассажирскими перевозками. --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- чтобы допустить продажу спиртных напитков на ... социальных мероприятиях, организуемых некоммерческими организациями (например, церковных карнавалах) --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- С начала 1990-х выдвигалось небольшое количество неудачных предложений С начала 1990-х выдвигались несколько предложений ..., однако они потерпели неудачу. --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- выдачу Разрешений для организаций по социальной работе а почему с заглавной буквы? --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- приносить своё вино или пиво в учреждения, не имеющие лицензии на оборот алкоголя тут же самое главное, что в городе нет ни одного учреждения, имеющего такую лицензию. --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- закон запрещает продажу крепких спиртных напитков с фасованными товарами с 22:00 по 9:00 А без фасованных товаров спиртные напитки покупать можно? На самом деле там запрещена розничная продажа, продажа товаров в упаковке производителя (к примеру, бутылками). В то же время в рестаранах вечером вполне могут налить бокал вина. --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- Магазины винной и ликёро-водочной продукции имеют право продавать вино и пиво во все часы, в которые им разрешена продажа внутри помещения Не понял смысла этого предложения. Да, конечно, они могут продавать алкоголь в те часы, когда им разрешено - и не могут в те часы, когда запрещено. Капитан Очевидность плачет от зависти. --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- Лицензионные нормы для магазинов винной и ликёро-водочной продукции масштабны. Что такое "лицензионные нормы" и как они могут быть "масштабны"? --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- Заведения, обладающие лицензий на оборот алкоголя, не имеют права устраивать стриптиз и прочие мероприятия с обнаженными людьми. Если я правильно понимаю, там запрещено вообще всё, cвязанное с наготой. К примеру, в таких магазинах нельзя продавать Playboy или Penthouse --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- противоправны продажа спиртных напитков ниже себестоимости Не ниже себестоимости, а ниже покупной цены. Во-первых, откуда продавец знает, какая себестоимость была у продаваемой им бутылки вина? А во-вторых, если производитель продал что-то дешевле себестоимости (к примеру, у партии пива через месяц истекает срок годности и завод продал её с 50%-ной скидкой), то продавец только порадуется удачной сделке. --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- оставаться в помещении после времени закрытия "после закрытия" --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- запрещено проводить ... другие считающиеся дискриминационными ценовые политики Как-то странно звучит. --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- Азартные игры и другие связанные с ней атрибуты с кем "с ней"? --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- при условии отсутствия обмена деньгами при условии отсутствия денежный ставок --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- Законодательство Нью-Джерси запрещает стриптиз-клубам и «сексуально ориентированным предприятиям, где регулярно проводятся стриптиз и эротические танцы, предлагать и полную наготу и продажу алкоголя[56]. Непонятно, где заканчивается цитата. --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)
- service counter для хранения материалов BYOB не переведено --DR 14:57, 9 октября 2013 (UTC)