Википедия:Рецензирование/Красный Крым (крейсер)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Рецензирование статьи Красный Крым (крейсер)[править код]

Выставляю на рецензирование статью о заслуженном корабле. Отзывы сильно помогут довести до ума статьи о «систершипах». В дальнейшем не исключаю вариант выставления статьи в хорошие. Прошу не судить строго «послевоенный» раздел — информации крайне мало, даты в разных АИ — разные. — pliskin 17:51, 21 января 2010 (UTC)[ответить]

  • По противохимической защите не понятно включали ли комплекты ПХЗ средства СИЗОД, и какие они были, что входило в комплекты защитной одежды были это обычные ОКЗК или все же ОЗК или еще что. Надо бы по подробней описать. --goga312 19:20, 23 января 2010 (UTC)[ответить]

Боюсь, что по уровню информации того времени по «химии» — это всё что можно найти. На фотографиях того времени общевойсковой противогаз на боку у краснофлотцев — максимум. Сведений о довоенных ПХ учениях (во время войны не до этого было) категорически нет. Можно поискать информацию, что оснащались корабль(корабли) тем-то, тем-то. Но не факт, что в условиях военного времени соответствующие девайсы присутствовали на борту. Если есть какая-то полезная информация по данной тематике, отпишите как спец, будем благодарны. С уважением — pliskin 20:02, 23 января 2010 (UTC)[ответить]

«Броневая защита крейсера образовывала два контура, основываясь на принципе неуязвимости от попадания снарядов и осколков артиллерии его главных противников — эскадренных миноносцев и подобных же легких крейсеров.» Не нравится, что в активном залоге два действия (образовывает, и основывается) предпринимает абстрактная неодушевлённая и неразумная вещь. «Подобных же» напоминает подпоручика Киже. Я догадываюсь так, что речь о лёгких крейсерах, подобных предмету статьи, но спотыкаться в энциклопедии все равно мало удовольствия.
Многоконтурность броневой защиты я не воспринимаю, потому что не эксперт по кораблестроению. Перефразировать в более понятное широкой аудитории несленговое описание можно? Или добавить пояснение летающим по тексту таким вещам. Контур не справляется, по-моему.
«Осколки артиллерии» это, должно быть, куски и обломки гаубиц, пушек и тому подобного? :)

✔ Сделано «Подпоручика» убрал. По бронированию, шпангоутам и другим тех. словам хотелось-бы сделать иллюстрации, но я совершенно не владею граф. программами. Материала много, прошу помощи у более продвинутых пользователей. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Броневой 25-мм пояс первого контура, включённый в расчёт продольной прочности и выполненный из листов нецементированной крупповской стали, <…>» Чей расчёт, при чём тут расчёт, и кем включён? И я не знаю, что такое «крупповская сталь». И никто не знает, видимо, судя по поиску слова «крупповская» в Википедии.

✔ Сделано Добавил ссылки. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«В районе 125-ого шпангоута пояс заканчивался <…>» «125-го». Опять непонятно никому, кроме узких спецов. Какие-то шпангоуты по порядку это хоть обозначение, ограничивающее в длину, в ширину или в высоту? Этот пояс это бортовая обшивка хоть? Почти опоясывающий корабль по кругу слой дополнительной обшивки по корпусу корабля? или я вообще ничего не понимаю?

      • Если надо перегружать статью специфическими терминами из теории корабля, скажите, и я это сделаю. ИМХО сделано краткое описание бронирования без необоснованного внедрения в специфику. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]
  • Кому «надо»? Констатация дана, собственные доводы мои есть или подразумеваются. Делать хоть что-то никто никого не заставит и не заставляет. Кстати, в «Бортовая броня второго контура повышенной толщины, защищала жизненно важные центры корабля — котельные и машинные отделения.» нет повода ставить запятую. Легат Ская 22:33, 25 января 2010 (UTC)[ответить]

«<…> опускалась ниже ватерлинии на 1,2 метра и опиралась на бортовые кромки платформы, а верхняя часть замыкала контур настила нижней палубы.» >_< Опиралась на бортовые кромки платформы? То есть там под ватерлинией какие-то подпорки на корпусе, чтобы бронепояс не сполз с корпуса как большие штаны со старого деда? Не подумайте, что я издеваюсь. Я пытаюсь представить, как поймёт статью тот, кто не очень хорошо разбирается в предмете. Уход от необъяснённого сленга в статьях есть ещё одна сторона википедийного требования нейтральности статей.

      • См. комментарий выше. Употребление слова «сленг» Вами здесь и ниже считаю необоснованным и необдуманным. Сленг — это понятие, применяемое для языка школяров в подворотне. Здесь уместно употреблять понятие профессиональный термин и никто не запрещает манипулировать оными в статьях соответствующей тематики. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]
  • en:WP:JARGON. «Профессиональный термин» это название красивое. Для меня выпадение раздела из области возможно понимаемого массовым читателем видимо и видится минусом. Замечания — способ заявить об этом. Не больше и не меньше. Легат Ская 22:33, 25 января 2010 (UTC)[ответить]

«Кожухи дымовых труб крейсера <…>» Опять беспомощно не понимаю, что это.

✔ Сделано Дал ссылку. Добавил. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Элеваторы подачи боеприпасов к орудиям выше верхней палубы имели броневые кожухи из <…>» Выше верхней палубы что? Некоторые элеваторы, часть всех элеваторов, часть некоторых элеваторов, орудия? Я не представляю, что хотели сказать.

✔ Сделано Переделал. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Так-же из 20-мм нецементированной стали было <…>» «Же» через дефис просто не бывает. Здесь либо «Так же, из 20-мм стали, было…», либо «Также из 20-мм стали…». Второй вариант лучше.

✔ Сделано Переделал. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«В качестве защиты многочисленных проводов и кабелей от приборов управления кораблем и артиллерийским огнем, а также телефонов, установленных в боевой рубке была предусмотрена специальная труба из кованой пушечной стали с толщиной стенки 75 мм [2].» И тут вычитанность вылезла. Сейчас речь о «защите от приборов управления кораблём», которые коварно хотят съесть провода или что похуже с ними сделать. Пробел перед рефом, и нет запятой на втором конце причастного-оборота-после-определяемого-слова (надо «установленных в боевой рубке, была предусмотрена»).
Это нормальное такое обозначение «пушечная сталь»? Что-то нетривиальное, мне кахется.

✔ Сделано Переделал. Лучше пусть будет «вычитанность», чем «надуманность». :))) Это нормальное такое обозначение пушечная сталь. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Значительным недостатком бронирования по мнению кораблестроительного комитета морского министерства было отсутствие броневой защиты дымоходов и котельных кожухов.» «По мнению кораблестроительного комитета морского министерства» (какого? африканского?) это вводная конструкция, требующая обособления запятыми.

✔ Сделано Дал ссылку. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«„Кёртис—АЭГ— Вулкан“» Странный пробел.

✔ Сделано Исправил. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«<…> а начальное давление пара перед соплами — 14 кг/см².» Килограмм — мера массы. Давление измеряется в единицах силы на площадь, а не массы. >:)

✔ Сделано Обосновал. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Турбина заднего хода помещалась в отдельном корпусе, непосредственно примыкавшем к турбине переднего хода и скрепленном с её задним днищем, <…>» Отдельном от чего? От корпуса турбины переднего входа? Про её корпус вроде не говорилось.

✔ Сделано Переделал. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Силовое электрооборудование крейсера было представлено носовой электростанцией, которая размещалась на платформе в районе 25—31-го шпангоутов и была оборудована двумя дизель-генераторами (дизель-динамо) постоянного тока мощностью по 75 кВт каждый и распределительным щитом, который позволял осуществлять коммутацию электроэнергии и управлять режимом работы генераторов в различных вариантах.» Опять про номера шпангоутов. Прям хочется попросить план палубы или корабля или чего-то ещё, чтобы понять, как там разбросаны эти номера шпангоутов, чтобы можно было ориентироваться.
Что такое «управлять режимом работы в различных вариантах»? Можно управлять непосредственно, а можно косвенно? Например, воззваниями: в микрофон сказать, мол, кто первый из генераторов даст 77 кВт, получит печеньку. И наблюдать за пыжащимися девайсами.

✔ Сделано Исправил. Надеюсь, план вскоре будет. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«В кормовой части корабля размещалась кормовая электростанция, находившаяся на платформе в районе 103—108-го шпангоута, но была оборудована не дизель-генераторами, <…>» Противопоставленному «но была оборудована» не находится однородно управляемого сказуемого в первой части, из-за чего во второй части режет ухо и отсутствие подлежащего. Можно беспокоиться, не хотел ли автор поставить там подлежащее другое нежели «кормовая электростанция».

✔ Сделаноpliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Главный калибр состоял из пятнадцати 130-мм 55-калиберных орудий (Б-7) <…>». «Главный калибр» — сленг.
Говорят ли вообще «55-калиберное орудие»? Я знаю, что можно «орудие 55-го калибра», а «55-калиберное» словно просит себя трактовать, как «то, что имеет 55 калибров».

      • Именно так так и говорят, ссылки на статьи по артиллерийской тематике даны.«Орудие 55-го калибра» — это совсем другая характеристика соответствующего девайса. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Угол вертикального наведения орудий составлял от –5° до +30°, <…>»
«Угол вертикального наведения орудий составлял от –5° до +78°, <…>»
«Угол вертикального наведения орудий составлял от –10° до +85°, <…>» Здесь везде вместо минусов (Alt+8722), похоже, короткие тире (Alt+0150).

✔ Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Торпедное вооружение крейсера состояло из двух 533-мм торпедных аппаратов 39-Ю первой серии с шестью торпедами 53-38, находящимися в аппаратах[6].» По три торпеды в каждом торпедном аппарате постоянно? Какая-то хитрая конструкция, должно быть. Просто на всякий случай отмечаю, вдруг это ненарочно так вышло.

✔ Сделано Дополнил. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«<…> передатчики «Шквал-М», «Бриз», «Ураган» и «Бухта» (2 комплекта); <…>» Два комплекта «Бухты»? «Урагана» и «Бухты»? или всех четырёх по два?

✔ Сделано Исправил. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Решение о постройке новой серии лёгких крейсеров было принято на основании программы усиленного судостроения на 1912—1916 годы, принятой на заседании Комиссии по государственной обороне в июне 1912 года.» Нигде не сказано, в какой это стране всё происходит :).

✔ Сделано Добавил. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Ощутимым ударом по срокам постройки корабля стало прекращение поставок германской фирмой «Вулкан», по контракту с которой «Светлана» должна была оснащаться водотрубными котлами и паровыми турбинами.» Слово «ощутимым» — лишнее, так как нет критериев, как разделять «удары по срокам постройки» на «ощутимые» и «неощутимые». Если он неощутимый, то почему он удар вообще? А называется это weasel word.

✔ Сделано Пусть будет по другому. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Несмотря на сложности военного времени к началу 1915 года работы по постройке крейсера «Светлана» удалось интенсифицировать.» Нужно поставить запятую после «времени», чтобы не возникало желания поставить эту запятую после «к началу 1915 года».

✔ Сделаноpliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Таким образом, к октябрю 1915 года готовность крейсера «Светлана» по корпусу составляла 64 %, а по механизмам — 73 %[12].» Вкупе с предыдущим предложением получается история с сослагательным наклонением. Из-за «таким образом» прошлое предложение даётся как подтверждение этого, я так понимаю. Но возникает вопрос, интенсифицированы работы были по сравнению с чем? Кому удалось интенсифицировать и кем наличие и величина непонятной-штуки-интенсификации фактически установлены? Не нравится мне это.

✔ Сделано Не буду спорить. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«<…> и полуготовые изделия и материалы , имеющиеся на тот <…>» Запятая висит.

✔ Сделаноpliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«<…> приобреталось недостающее оборудование и осуществлялся его монтаж.Но в конце марта 1918 года <…>» Нет пробела после точки.

✔ Сделаноpliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«В течение семи лет крейсер простоял у стенки Адмиралтейского завода и только в 1924 году он был передан на Балтийский завод для достройки[15].» Перед «и», по-моему, запятая. Словом «только» выдаётся благоговение автора текста перед предметом статьи.
Конструкция «В течение» здесь просит сказуемого несовершенного вида. Сравните с «В течение семи лет крейсер простоял у стенки Адмиралтейского завода пять раз по двадцать минут».

✔ Сделано «Благоговение автора» убрал.— pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«В ноябре 1924 года на Балтийском заводе, входящем на тот момент в структуру Ленгоссудотреста был начат комплекс работ по достройке лёгкого крейсера «Светлана».» Снова недоозапятован причастный оборот. Видимо текстом подразумевается необходимость запятой перед «был начат».

✔ Сделаноpliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Учитывая дефицит денежных средств, выделяемых на достройку крейсера, и царящую в стране разруху, было принято решение достраивать корабль по первоначальному проекту.» Ненейтрально и очень скользко. Кем было принято решение? Кто обосновал решение именно дефицитом и разрухой (причём «царящей в стране»)? Наконец, кто сказал, что тогда была реальная разруха? You ain't seen nothing yet. :) Да и взаимоисключающие параграфы: модернизируют, но строят по первоначальному проекту.

✔ Сделано Исправил, убрал неоднозначность. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«В результате того, что в процессе частичной модернизации было установлено дополнительное вооружение, несколько увеличена численность экипажа крейсера,а также масса некоторых запасов (минных, артиллерийских и шкиперских, питьевой воды и провизии), полное водоизмещение корабля увеличилось до 8170 тонн. С изменением водоизмещения изменились и другие основные проектные кораблестроительные характеристики крейсера.» Нет пробела после одной из запятых. В этом абзаце довольно многое хочется переспросить. «Шкиперский запас» это что? У шкипера было две фляги с коньяком, а стало три? Какие «основные» характеристики? А «неосновные» не изменились?
Сколько «несколько» была увеличена численность экипажа? Этого слова «была» в тексте сейчас, кстати, не хватает просто.

✔ Сделано Дополнил, исправил. Слово «было» в тексте есть. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«26 апреля 1927 года «Профинтерн» был предъявлен к сдаче.» Так говорят? 0.о Я не знаю, но вопрос возник.

«Несмотря на значительный перегруз, на приёмных испытаниях корабль развил скорость более 29 узлов при мощности турбин 59 200 лошадиных сил[16].» Откуда взялся перегруз? С какой стати текст его обозначает, как «значительный»? А я считаю, что «значительным» перегруз бы был, если б крейсер ушёл под воду.

      • «...полное водоизмещение корабля увеличилось до 8170 тонн.» — сравните с полным водоизмещением из шаблона и без излишнего ёрничества сделайте выводы о «значительности» перегруза сами. Ссылка на статью о водоизмещении в шаблоне присутствует. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Кроме этого, на на корабле был демонтирован кормовой торпедный аппарат, расположенный на юте[18].» «Кроме этого» как вводные слова просит запятую.

✔ Сделаноpliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«1935-1938 год — капитальный ремонт и модернизация. В результате проведённых работ крейсер подвергся достаточно сильной модернизации.» Диапазоны лет пишутся через длинное тире, а если хотите подчеркнуть фундаментальность переделок, нужно другие средства подбирать. Потому что нет критериев «достаточности силы» модернизации. Я, вот, считаю, что достаточно сильной была б модернизация, если бы ему добавили пять аэротурбин, воздушную подушку, четыре винта и колёса — в-общем, сделали б амфибию. А так — пфэ, ну поменяли пару пукалокпушек, большое дело.

✔ Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Также было полностью модернизировано торпедное вооружение крейсера: вместо четырёх трёхтрубных 450-мм торпедных аппаратов были установлены два новейших трёхтрубных 533-мм аппарата и демонтированы подводные траверзные торпедные аппараты.»
Нестыковка. Первоначальный план — два 533-мм 39-Ю
(«Торпедное вооружение крейсера состояло из двух 533-мм торпедных аппаратов 39-Ю первой серии с шестью торпедами 53-38, находящимися в аппаратах[6].»).
При достройке (видимо, к ним, ведь достройка шла по первоначальному плану, см чуть выше, где про разруху ещё) добавили три 450-мм надводных. Два замечания назад упомянуто, что некий кормовой торпедник демонтировали. И вот, к моменту модернизации имеем, что то ли просто 450-миллиметровых, то ли 450-мм именно надводных насчиталось четыре. Мысль о том, что они, может быть, размножаются (они были киборги, они заполонили планету?) не утешает.
А ещё мне ничего не скажет «траверзность» торпедного аппарата.

✔ Сделано Количество аппаратов исправлено. Ссылка на «траверз» присутствует в тексте, чего же боле? — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Главные котлы были тоже модернизированы — все переведены на жидкое топливо[18].» Главные котлы? Те, в которых кок варит главные супы на камбузе?

✔ Сделано Дополнил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Во время ремонта, проходившего летом 1941 года, корабль был оборудован размагничивающими обмотками системы ЛФТИ[18].» А для чего эти обмотки?

✔ Сделано Дал ссылку. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Ремонт 1943-1944 года повлёк за собой незначительную модернизацию зенитного вооружения крейсера «Красный Крым». Были сняты оставшиеся 45-мм пушки 21-К и поставлены два 37-мм автомата 70-К [18].» Мне радостно за «Красный Крым», но его ещё нет. Есть «Профинтерн».
Годы надо через длинное тире. Пробел перед рефом.
Слово «повлёк» нагнетает смысл неустановленной причинно-следственной связи. Может, имелось в виду, что ремонт сделали так коряво (зацепили провода, погнули дула), что пришлось менять пушки на новые?
Почему замена здесь «незначительной» модернизацией называется? А если по-моему незначительная модернизация это поменять просроченные патроны из арсенала на свежие, как договариваться будем?

✔ Сделано Исправил. Кстати, на кораблях нет арсеналов, увы. :((( — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Два крейсера «Профинтерн» и «Аврора» посетили порт Свинемюнде.» :)) Крейсеров «Профинтерн» стало два.

✔ Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Эта акция, — в общем-то рядовое явление в практике международного сотрудничества , тогда, будучи первой для военных кораблей СССР, выбиравшегося из тупика внешнеполитической изоляции и поэтому придававшего ей политическое значение, — прошла успешно[19].» Ненейтрально выдаются оценочные суждения (одно «в общем-то» чего стоит) за факты. Кроме того, полный абзац в пунктуации.

✔ Сделано — Согласен, перемудрил.pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«В конце 1929 года, для предоставления экипажам хорошей морской практики и продления периода обучения, было решено совершить длительное плавание в условиях зимних штормов.» Ещё одним моментом, за которым полезно следить, является использование безличных предложений. Фактология предстаёт в другом свете. Не сам же крейсер решил. Значит кто-то ещё. Кто же так решил и обосновал? Это важно, потому что с любым обоснованием можно поспорить.

✔ Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Попав в жестокий 10-11 бальный шторм в Бискайском заливе, крейсер «Профинтерн» получил тяжёлые повреждения корпуса и, в результате, командиром отряда было принято решение <…>» Перед «и» — запятую. Диапазон чисел — через длинное тире.

✔ Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Проведя в Бресте ремонтные работы на «Профинтерне» и пополнив запасы 4—7 декабря 1929 года[21], отряд кораблей вышел в море, где опять попал в жестокий шторм. Под ударами волн на линкоре «Парижская Коммуна» разрушилась носовая наделка и командир отряда принял решение вернуться в Брест.» То же и то же. И «жестокость» шторма кто установил? Может, шторм был обычный, а вот СовВМФ был оснащён дырявыми тазами.

✔ Сделано Дополнил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Обогнув мыс Сан-Винсент и пройдя Гибралтар, отряд кораблей взяли курс на Сардинию.» На грани абсурда, но всё-таки. Это они сделали, не выходя из порта Брест? Просто мало ли, кто что думает о действительной географии.

✔ Сделано Дополнил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«<…> с 9 по 14 января[21] в Неаполе, где корабли посетил А.М. Горький[20].» Между инициалами нужен пробел. Можно неразрывный.

✔ Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«После выхода отряда из Неаполя, принимая во внимание повреждения кораблей и усталость экипажей, <…>» Их в Бресте недочинили или это они потом продолжали разваливаться от жестоких штормов и опустошительных штилей? :)

✔ Сделано Дополнил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«<…> крейсер «Профинтерн» и линкор «Парижская Коммуна» отдали якоря на Севастопольском рейде[20].» «Что-что? Кемскую волость? Государство не обеднеет. Забирайте… Забирайте.»
Это к тому, что не надо злоупотреблять художествами там, где могут с полным правом не понять. Ну приплыли, но отдали кому-то якоря. И дальше поплыли наверное? Якоря привезли, надо возвращаться с чувством выполненного долга.

✔ Сделано Спешиал фо ю. Но, тем не менее, якоря «отдают». Это вполне официальный морской термин, обозначенный в многочисленной технической и художественной литературе. А ещё якоря «заводятся», хотя они совсем не похожи на двигатель или мандовошку. :))) — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]
Легат Ская 22:33, 25 января 2010 (UTC)[ответить]

«<…> проходил капитальный ремонт и модернизацию на Севастопольском морском заводе имени С.Орджоникидзе[23].» Инициалы отбиваются пробелом.

✔ Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«<…> были объединены в эскадру, базировавшуюся на Севастополь <…>» Так говорят? >_<

«22 июня 1941 года крейсер «Красный Крым» встретил на Севастопольском морском заводе имени С.Орджоникидзе» Во-первых, стиль понесло куда-то не туда от научного. Во-вторых, опять инициал беспробельный. И, вы можете смеяться, но даже читатели русского сегмента Википедии не обязаны знать, что 22 июня 1941-го началась Великая Отечественная.

✔ Сделано Пробел поставил. А ссылка по дате и году дана для красоты? — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«После выхода из ремонта «Красный Крым» практически сразу приступил к выполнению возложенных на него боевых задач.» Очень круто завёрнуто. А пока его колупали в орджоникидзевском заводе, ему много боевых задач ставили, что ли?

      • А Вы считаете, что, пока боевой корабль стоит на заводе, экипаж не проходит службу? Или во время ремонта командование не имело права планировать дальнейшее участие корабля в боевых операциях? Проясните, к чему такой сарказм. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]
  • Мне видится нелояльное жонглирование логикой. Да, я не верю, что в штабах было осознание, что, вот, сейчас июнь, а через три месяца у нас будет тот крейсер починен, а к тому моменты немцы будут тут, там и тут. Поэтому, господа, будем готовы к тому, что свежепочиненный крейсер пойдёт сюда на эвакуацию вот этих, а затем выйдет туда и оттуда будет утюжить артиллерией следующие позиции. Конец фантазий.
    В статье далее рассказ идёт же как раз в манере более похожей на правду. Что-то случилось — а вот в Чёрном море наш крейсер ещё есть, бросаем его туда и туда с теми и этими. То есть действия «по погоде». А в цитате можно прочитать, что этому конкретному судну по окончании ремонта вручили индивидуальный To-do-list от местных телепатов.
    Соглашаться не заставляю. Легат Ская 22:33, 25 января 2010 (UTC)[ответить]

«<…> пополнение, состоящее из 1-ого отряда моряков-добровольцев в количестве 600 человек и 2-ого отряда в количестве 700 человек.» *морщится* Это у них такие официальные обозначения были «1-ый отряд моряков-добровольцев» и некий «2-ой отряд»? Если нет, то выбор пути построения фразы мне очень непонятен.

      • В период обороны Одессы их было семь(если мне не изменяет память). И это были официальные наименования. Формировали, как правило, из моряков-добровольцев береговых частей, давали пару недель побегать с винтовкой Мосина под руководством инструкторов и получалось готовое «пушечное мясо». Шли, как правило, «нахрапом», пленных не брали. Немцы с румынами их тоже в плен не брали, стреляли сразу. Впрочем, подправил — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«После выгрузки войск отряд кораблей подверг артобстрелу наступающие части 15-й румынской пехотной дивизии в районах Свердлова и Чабанки[25].» Свердлов это посёлок или что? Фиг найдёшь навскидку. >_< Лучше уточнить, а то кто-нибудь добрый может исправить «опечатку» на Свердловск.

✔ Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Перевозку и огневую поддержку десанта, состоящего из 3-го Черноморского полка морской пехоты осуществл десантный отряд кораблей, <…>» «Осуществл». И после «пехоты» снова нет запятой, обособляющей причастный оборот.

✔ Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Не выдержав ударов немецкой армии в районе Перекопско-Ишуньских позиций советские войска в конце октября 1941 года вынуждены были отойти к Севастополю и на Керченский полуостров.» Деепричастный оборот, а запятой после либо «армии», либо «позиций» — нет. Неизвестно где — запятая затем и нужна, что иначе не ясны оттенки смысла.
А ещё сама фраза смущает. Опять наводит собственный порядок, ненейтрально. «Не выдержать» это лечь и умереть, разве нет? И в любом случае, там командуют начальники, армия не ползает на рефлексах словно крабы.

      • Что поделаешь, НЕ ВЫДЕРЖАЛИ. И отходили очень быстрым шагом, не обращая внимание на патриотические крики командиров и заградотряды НКВД в тылу. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«В ночь на 1 ноября 1941 года основная часть кораблей ушла из Севастополя.» :)) «Так, от крейсера «Красный Кавказ» ушла вся хвостовая часть, два торпедных аппарата, две трети шпангоутов и половина броневых контуров». Ну а что? Там почти так и написано.

✔ Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«21 декабря 1941 года, в самый разгар второго наступления германских войск на Севастополь, крейсер «Красный Крым», в числе отряда кораблей эскадры, осуществил доставку в город важного пополнения, бойцов 79-й морской стрелковой бригады[31].» Ненейтральны «разгар» и «важное» пополнение.

✔ Сделано Убрал ненейтральности. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«В ноябре-декабре 1941 года В ожесточенных боях за Севастополь крейсер «Красный Крым» провел 18 артиллерийских стрельб[32].» «Ожесточённый» бой это тащить руками крейсер по суше, голыми руками брать фашиста, привязывать к дереву и в упор в него из главного калибра? Художественные эпитеты эти не энциклопедичны. А диапазон месяцев опять через длинное тире надо, по-моему.

✔ Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«28-30 декабря «Красный Крым» принимал <…>»
«15-25 января 1942 года в составе отряда кораблей десанта крейсер «Красный Крым» проводил перевозку и высадку войск, <…>» Ну, понятно, да?

✔ Сделано Понятно. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«С января по июнь 1942 года крейсер «Красный Крым» доставлял в Севастополь воинские грузы и подкрепления, совершив вместе с другими кораблями[36] Черноморского флота 98 рейсов[37].» 98 рейсов на все корабли? Или 98 рейсов «КК», все или некоторые из которых были совместными с другими кораблями? Неясно.

✔ Сделано Попробуем так. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«За этот-же период времени крейсер вместе с другими кораблями[38] Черноморского флота осуществлял <…>» Не бывает случаев написания частицы «же» через дефис в русском языке. Пробел там.

✔ Сделано Гы...  :) — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Всего артиллерийские удары наносились в общей сложности в течение 64 дней[37], причём в некоторые дни огонь открывался по нескольку раз.» Благополучно понимаю неправильно, что в общей сложности в режиме пальбы из артустановок крейсер провёл 64*24 = вроде 1280 + 256 = 1536 часов.

  • То есть всё-таки неправильно понимаю? Меня не очень убедил ответ ниже на видимое противоречие, я в затруднении, поэтому мне понадобится более пространное и обстоятельное разъяснение, какой именно смысл должен быть передан в этой части. Легат Ская 22:33, 25 января 2010 (UTC)[ответить]

— А что за ненейтральный пафос вокруг присвоения звания гвардейского? Это чтобы читатель проникся патриотизмом?

«После взятия Вермахтом Севастополя и разгрома группировки Советских войск на Керченском полуострове основной акцент боевых действий на Чёрном море переместился в район Кавказского побережья СССР. Военное противостояние, происходившее летом 1942 года и зимой 1942-1943 года в районе Черноморского побережья Кавказа и бассейнов рек Дон и Кубань, получило название — Битва за Кавказ.Исключительно важную роль в битве за Кавказ сыграло постоянное взаимодействие Черноморского флота с сухопутными войсками.» Дефис → длинное тире. После точки — пробел. «Исключительно важную роль» → в мусорный бак. Ибо не факт, нет критериев. Слово «разгром» тоже нейтральностью не блещет.

✔ Сделано В помойку отправил, пунктуацию выправил. «Разгром» оставляю, ибо, как это не печально, был он там(также как и у противоборствующей стороны под Сталинградом). — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«В начале августа 1942 года создалась угроза прорыва германских войск на Новороссийском направлении.» Тоже не нравится стиль, но стерпеть можно.

«Переброска данных частей позволила остановить наступление войск Вермахта в районе Туапсе и стабилизировать линию фронта[40].» Тоже не нравится. Сослагательное наклонение, всё такое… И источник заинтересован в героизации. А может дело в том, что у Вермахта проблемы возникли какие-то. Кто осмелился однозначно такую причинно-следственную связь провести?

«3-4 февраля 1943 года крейсер «Красный Крым» состоял в группе кораблей прикрытия морского десанта в районе Станички-Южная Озерейки[40].» Дефис в дате вместо длинного тире опять. Обозначение района вызывает смятение.

✔ Сделано Подправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«В октябре 1943 года крейсер был поставлен в ремонт в Батуми, продолжавшиеся до конца лета 1944 года[41].» «В ремонт»? Не «на»? То, что не «продолжавшиеся» — само собой разумеется.

✔ Сделано Исправил. Корабли ставятся в ремонт. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Экипажем крейсера были проведены 52 артиллерийские стрельбы по позициям немецких войск, при этом вероятно было уничтожено <…>»
А? А как же чуть выше бывшее…
«С января по июнь 1942 года <…> За этот-же период времени крейсер вместе с другими кораблями[38] Черноморского флота осуществлял огневую поддержку Севастопольского оборонительного района. Всего артиллерийские удары наносились в общей сложности в течение 64 дней[37], причём в некоторые дни огонь открывался по нескольку раз.» Шестьдесят четыре дня развлекались пальбой из пушек, иной раз по нескольку сеансов артиллерийской терапии за день, а набралось всего пятьдесят две стрельбы.

      • «...а набралось всего пятьдесят две стрельбы» — артиллерия могла несколько дней обрабатывать один квадрат, с перерывами на поспать, покушать и попи́сать, соответственно.

«В июле 1959 года крейсер «Красный Крым» был исключен из списков судов Военно-Морского флота и сдан для разборки на металл.» Его ж переименовали. Опомнились? Он до тех пор числился из-за облажавшейся бюрократии?
Что такое «ОФИ»?

✔ Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«По некоторым данным[44] корабль был потоплен в конце 50-х годов при испытаниях новых видов вооружения.» Перед «корабль» запятая.

✔ Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

— Во всём разделе «Командиры крейсера» диапазоны лет через неотбиваемые пробелом длинные тире нужны вместо дефисов. А инициалам нужны пробелы.

✔ Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«30 июля 1983 года в день празднования двухсотлетия Черноморского флота в центре акватории Феодосийского залива был установлен памятный знак, посвящённый морякам крейсеров <…>» Не объясняется, что знак из себя представлял, как позволили загаживать чем-то акваторию и почему этот знак не утонул. Если утонул, то не объясняется, почему в СССР такие тупые люди на флоте в чём прикол.

✔ Сделано Дополнил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

«Наименование «Красный Крым» было присвоено БПК проекта 61, входившему в состав Черноморского флота с 1970 по 1993 год.» Это в честь лёгкого крейсера ли? Где авторитетный источник? У советских вояк, может, с фантазией было туго. Имён собственных «Красное %что угодно%» в СССР было столько, что это притча во языцех. И тогда это не в память, а просто совпадение.

✔ Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

— Неоднородность в шапке карточки корабля (обратите внимание на годы):
««Светлана»» с 5 февраля 1925 г. «Профинтерн»» с 31 октября 1939 «Красный Крым»»
Ну и две двойные закрывающие кавычки. >_>

✔ Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]

— В той же карточке «Экипаж 852 человека», а ведь «В результате того, что в процессе частичной модернизации было установлено дополнительное вооружение, несколько увеличена численность экипажа крейсера <…>».

      • Внёс правку в «шапку» соответствующего раздела статьи.

«2x100/47-мм ЗАУ системы Минизини.» в подписи к изображению. Что такое «ЗАУ»?

«=== В послевоенные годы<ref>'''Даты, приведённые в данном разделе, имеют разночтения в разных источниках.'''</ref> ===» Тогда почему выбраны именно те даты, которые выбраны? И какие другие варианты есть и где? И насколько серьёзны разночтения? Одно дело, если разница в дни, и другое, если в десятки лет.

      • АИ (Бережной, Цветков, Балакин) приводят в своих книгах разные даты. Но, это не повод сомневаться в их компетентности, хотя есть моменты, где дата «не бьёт» на 8 лет!!! Вопрос в секретности первоисточников по послевоенному периоду(ИМХО). Я брал даты, основываясь на обсуждении АИ на военно-исторических форумах. Или, например, я нашёл на форуме «Кортик» фотографию крейсера, сделанную в 1953 году человеком, проходившим службу на ЧФ. На фото крейсер изображён при всех пушках, значит не плавказарма и не опытовое судно. Впрочем, буду рад любой объективной информации. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)[ответить]
  • Почему всё это так, как есть, в статье не написать? Кому нужна стройная отсебятина произвольно причёсання действительность? Если авторитетные источники не соглашаются друг с другом, стоит писать, что авторитетные источники не согласовываются друг с другом конкретно в этом и в этом. Легат Ская 22:33, 25 января 2010 (UTC)[ответить]

— Возможных ситуаций, в которых в названиях разделов оправдано использование название предмета статьи, ещё поискать надо. По-моему, в этой статье с этим тоже проблема. «2.3 Достройка лёгкого крейсера «Светлана» («Профинтерн»)»? А достройку чего ещё? Кто-то ждёт в данной статье раздела про достройку «Варяга», может быть?

В целом статья кажется неплохой. Другое дело, что у меня нет экспертизы, чтобы вычленить возможные белые пятна, т. е. чего корабельно важного не было в статье описано. Легат Ская 20:24, 23 января 2010 (UTC)[ответить]

  • Есть два существенных замечания. 1) Раздел Конструкция в этой статье как таковой не нужен и его надо было бы перенести в статью Лёгкие крейсера типа «Светлана», а в этой статье должны указываться конструктивные отличия корабля от других представителей типа. 2) Раздел История создания и постройки, как в других однотипных статьях, должен находиться в начале статьи, а не где-то в середине. Ну и мне так кажется, что в этой статье он также не нужен и его стоит перенести в статью о типе. Как считаешь, может быть стоит довести до состояния хорошей статьи сначала Лёгкие крейсера типа «Светлана», а потом продолжить работу над этой? --Николай Путин 06:44, 28 января 2010 (UTC)[ответить]