Марш рыбаков
«Марш рыбаков» (порт. Marchа dos Реsсаdores) — песня бразильского композитора Доривала Каимми.
История
[править | править код]Песня «Марш рыбаков» была написана в 1957 году бразильским композитором Доривалом Каимми как одна из тем его 9-минутной «Рыбацкой сюиты» (порт. Suitе dos реsсаdores), известной также как «Рыбацкая история» (порт. História dos pescadores).
В 1965 году песня была исполнена Нарой Леан и в составе «Рыбацкой сюиты» появилась в её альбоме O Canto Livre de Nara.
В 1971 году песня вошла в саундтрек американского фильма «Генералы песчаных карьеров» (режиссёр Холл Бартлетт), в котором автор песни исполнил одну из ролей.
В СССР
[править | править код]Фильм «Генералы песчаных карьеров» не снискал той популярности на родине — в США, какую обрёл в Советском Союзе[1], где он был разрешён к показу и вышел в широкий прокат благодаря своей антикапиталистической направленности[2]. Большое впечатление на советских зрителей произвела заглавная песня «Marchа dos Реsсаdores», слова и ноты которой были опубликованы в журнале Ровесник под заголовком «Песня из кинофильма „Генералы песчаных карьеров“»[3].
По словам журналиста Сергея Комарицына, в СССР песня обрела новую жизнь, когда появилась её русская версия, автором текста которой стал поэт и джазовый музыкант Юрий Цейтлин[3]. Текст Цейтлина не имеет отношения к оригиналу и привязан к содержанию фильма: он представляет собой не монолог рыбака, а обращение беспризорника к благополучным гражданам с жалобой на свою судьбу. В этом варианте песня исполнялась в 1970-е годы вокальным квартетом «Аккорд», а затем и другими исполнителями. В конце 1990-х годов она вновь обрела популярность после исполнения группой «Несчастный случай» в фильме «Старые песни о главном 3»[3].
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Существуют и другие переводы, которые в большей степени соответствуют сюжету — в частности тот, в котором основу текста составляет смерть девушки Доры («Печально чайки за кормой кричат»); они получили распространение прежде всего как дворовые песни.
Оригинальную версию песни (на стихи, не связанные напрямую с сюжетом фильма) под названием «Воспоминания» исполнял в своё время Аркадий Северный. Русскоязычную версию песни исполняла также югославская певица Ваня Стойкович.
В 2014 году был сделан первый достаточно точный поэтический перевод с португальского языка песни, звучащей в фильме. Автор перевода — Маргарита Сливняк (см. ссылку[где?]). В 2020 году его исполнила Елена Виноградова (см. ссылку[где?]).
Оригинальный текст и перевод на русский язык
[править | править код]В оригинале текст представляет собой песню рыбака, отправляющегося в море и обращающегося к своей жене:
Оригинал | Поэтический перевод | Оригинал | Поэтический перевод (Маргарита Сливняк) |
---|---|---|---|
Minha jangada vai sair pro mar, |
Minha jangada vai sair pro mar, |
Моя жангада в море выйдет вновь, |
В Suitе dos реsсаdores следующий фрагмент поёт женский голос:
Оригинал | Дословный перевод |
---|---|
Adeus, adeus, |
Отзывы
[править | править код]В предисловии к роману «Капитаны песка» переводчица Елена Белякова писала[4]:
А какая в этом фильме музыка! Поют на незнакомом языке, но, кажется, каждое слово понятно, и самые чуткие душевные струны отзываются ей, и уже в самом сердце звучит эта печальная и мужественная мелодия:
«Моя жангада уплывает вдаль,
Судьба моя, ты так трудна…»(Позднее я узнала, что автор этой и других песен из кинофильма — друг Жоржи Амаду, Доривал Каимми, который, кстати, сыграл роль Жоана де Адама).
Примечания
[править | править код]Комментарии
Источники
- ↑ Darmaros, 2017, p. 10.
- ↑ Darmaros, 2017, p. 9.
- ↑ 1 2 3 Darmaros, 2017, p. 12.
- ↑ Елена Белякова. [www.lib.ru/INPROZ/AMADU/generals_of_sand1.txt Предисловие переводчика] // Жоржи Амаду. Капитаны песка = Jorge Amado. Capitães de Areia. — М.: Пресса, 1992. — ISBN 5-222-01148-8.
Литература
[править | править код]- Marina Fonseca Darmaros. Jorge Amado in the USSR: allowed printed, “dangerous” on the big screen (англ.) // Brasiliana: Journal for Brazilian Studies. — 2017. — December (vol. 6, no. 1). — P. 7—27. — ISSN 2245-4373. — doi:10.25160/bjbs.v6i1.98883.
Ссылки
[править | править код]- Подборка различных исполнений песни (зеркало)
- Несчастный случай — Генералы песчаных карьеров
- Вокальный квартет Аккорд. Генералы песчаных карьеров
- Лети, жангада, над морской волной… (перевод А. Антонова)
- Перевод с припевом из Marcha dos pescadores
- [www.stihi.ru/2012/02/06/510 Английский перевод русского текста, исполняемого группой «Несчастный случай»]
- Павел Густерин. Марш рыбаков (вольный перевод Marchа dos Реsсаdores с продолжением)
Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист |