Дарузес, Нина Леонидовна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Нина Леонидовна Дарузес
Daruzes N L.jpg
В гимназические годы
Дата рождения:

18 (30) июня 1899(1899-06-30)

Место рождения:

Томск, Российская империя

Дата смерти:

26 апреля 1982(1982-04-26) (82 года)

Место смерти:
Гражданство (подданство):
Род деятельности:

переводчик

Язык произведений:

русский

Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Ни́на Леони́довна Дарузе́с[1] (18991982) — советский переводчик английской и французской литературы.

Переводы Н. Л. Дарузес отличаются высоким профессиональным уровнем и яркой художественностью; например, её перевод (совместно с Н. А. Волжиной) романа Диккенса «Наш общий друг» Корней Чуковский назвал «блистательным»[2]. Нора Галь называет Н. Л. Дарузес «удивительно разносторонним переводчиком» и восторгается её богатейшей словесной палитрой и тонким вкусом[3]. Многие переводы Н. Л. Дарузес стали классическими, в их числе «Маугли» и «Рикки-Тикки-Тави» Киплинга, «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена, рассказы О. Генри.

Биография[править | править код]

Родилась 30 июня 1899 года в Томске в семье старшего бухгалтера Московско-Белорусско-Балтийской железной дороги. Тётка Нины Леонидовны по отцу, Наталья Александровна Дарузес, известна как «муза» поэта Валерия Брюсова[4].

После окончания в 1917 году гимназии работала счетоводом и одновременно обучалась на факультете общественных наук МГУ. В 1922 году долго болела тифом, из-за чего вынуждена была оставить службу и учебу. В 1928—1929 годах училась в Институте новых языков, но из-за новой болезни диплом не получила. С 1928 по 1930 год служила литературным редактором журнала «Литейное дело», в период 1930—1931 годов — референт в комитете стандартизации при Совете Труда и Обороны.

С 1929 года — член коллектива переводчиков «школы И. А. Кашкина». Свободно владела английским и французским языками, могла также читать немецкий текст. С 1930 года — постоянный сотрудник журнала «Интернациональная литература», где работала до его закрытия в 1942 году.

Первым профессиональным переводом Нины Леонидовны стал роман Перл Бак «Земля» (1934). С этого момента Дарузес занималась исключительно литературным трудом (перевод и редактура). С 1939 года — член Союза писателей СССР.

Умерла 26 апреля 1982 года в Москве.

Список писателей, переведённых Н. Л. Дарузес[править | править код]

Редактировала переводы Бальзака, Джека Лондона и многих современных американских писателей.

Тексты некоторых её переводов можно найти в Викитеке.

Награды и почести[править | править код]

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Ударение на последнем слоге фамилии
  2. Чуковский К. И. Высокое искусство. Глава VII, Азбука, 2011, Серия: Классика. ISBN 978-5-389-01401-5
  3. Нора Галь, 2001, Глава «От миссис Уоррен до Маугли».
  4. litagent.ru.