Живов, Марк Семёнович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Марк Семёнович Живов
Дата рождения

1893

Место рождения
Дата смерти

1962

Место смерти
Род деятельности

писатель

Марк Семёнович Живов (1893, Гомель — 1962, Москва) — советский литературовед и переводчик.

Биография[править | править код]

Родился в образованной еврейской семье — его отец был журналистом и издавал в Варшаве газету на идише.[1] Закончил русскую гимназию в Варшаве. В 1920—1930-е годы работал журналистом, в том числе в газете «Известия». Написал брошюру «Красная Армия в борьбе с неграмотностью» (1925), обзор венгерской литературы «От Пеметэ до Тиссы» (1932). Занимался также переводами с идиша, в том числе перевёл сборник рассказов Давида Бергельсона «Бурные дни» (1923), стихи Лейба Квитко;[2] ряд статей 1920—1930-х годов посвящены постановкам Московского государственного еврейского театра (Московский ГОСЕТ).[3][4]

В 1943 году составил и перевёл сборник немецких антифашистских рассказов «Великий гнев», в том числе произведения Иоганнеса Бехера, Вилли Бределя, Бертольда Брехта, Э. Э. Киша. Автор популярных книг об Адаме Мицкевиче (1949, значительно расширенное издание 1956), Владиславе Броневском (1951), Юлиуше Словацком (1958), Юлиане Тувиме (1960, переиздание 1963). Переводил на русский язык польских классиков — Мицкевича, Словацкого, Тувима, Галчинского, Стаффа; в большей степени, однако, известен как редактор-составитель изданий польской литературы, привлекший к её переводу ряд значительных авторов, в том числе Сигизмунда Кржижановского.

Сын — лингвист Виктор Живов (1945—2013); дочь Юлия была замужем за философом И. Д. Рожанским.

Примечания[править | править код]

  1. Профессор должен быть привлекательным для студентов
  2. М. С. Живову, в частности, принадлежит перевод песни из репертуара Леонида Утёсова «Десять дочерей» (музыка Е. Э. Жарковского, исходный еврейский текст Л. М. Квитко).
  3. Интервью с Виктором Живовым
  4. Элла Кричевская «Расстрелянная поэзия»

Ссылки[править | править код]