Издательство Групелло (Дюссельдорф)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

51°14′35″ с. ш. 6°46′33″ в. д.HGЯO

Групелло
Страна  Германия
Основано 1990
Адрес Schwerinstr. 55, 40476 Düsseldorf
Директор Бруно Керайн
Веб-сайт grupello.de/verlag/index
Wikidata-logo S.svg Информация в Викиданных ?

Издательство Групелло (нем. Grupello Verlag) основано в Дюссельдорфе в 1990 году. Девиз издательства, специализирующегося на высококачественно оформленных справочных книгах и художественной литературе — "Глаз читает - прекрасные книги для умных читателей!" («Das Auge liest mit — schöne Bücher für kluge Leser!»)

Общие сведения[править | править код]

Учредителем издательства явился Бруно Керайн, до 1990 года работавший в Берлине в издательствах Обербаум (Oberbaum Verlag)[1] и Клаус Вагенбах (Klaus Wagenbach Verlag)[2]. Название издательства увековечивает память известного фламандского скульптора Габриэля де Групелло, изваявшего конную группу курфюрста Яна Веллема[3], установленной на центральной площади Дюссельдорфа перед старинным зданием ратуши.

План издательства включает специальные краеведческие книги, научные издания и художественную литературу. С 2005 года издательство издает, кроме того, карточки-викторины по городам и регионам Германии.

Особое направление издательской деятельности — выпуск высоко качественно оформленных книг-каталогов, посвящённым международным выставкам, например для выставки в музее садово-паркового искусства в Бенрате[4]

Авторы[править | править код]

Издательство Групелло сотрудничало и сотрудничает с сотнями авторов, среди которых Хайнц Чеховски (Heinz Czechowski), Невфел Кумарт (Nevfel Cumart), Кай Мецгер (Kai Metzger), Иоахим Шталлеккер (Joachim Stallecker), Татьяна Куштевская, Иоахим Клингер (Joachim Klinger).

Издательство и русская литература[править | править код]

В планах издательства существенную роль играют переводные издания, в том числе русских писателей и поэтов. Среди изданных русских писателей можно назвать Владимира Маяковского в переводе Ниоты Тун (Nyota Thun)[5], Анну Ахматову в переводе Александра Ницберга[6], Александра Пушкина (сказки в переводе Александра Ницберга)[7].

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]