Кентервильское привидение

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кентервильское привидение
The Canterville Ghost
Иллюстрация Фредерика Генри Таунсенда (1887)
Иллюстрация Фредерика Генри Таунсенда (1887)
Жанр новелла
Автор Оскар Уайльд
Язык оригинала английский
Дата написания 1887 год
Дата первой публикации The Court and Society Review
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Кентерви́льское привиде́ние» (англ. The Canterville Ghost) — готическо-юмористическая волшебная сказка англо-ирландского писателя Оскара Уайльда.

История[править | править код]

Повесть «Кентервильское привидение» впервые была опубликована в лондонском журнале The Court and Society Review в 1887 году. Это было первое прозаико-новеллическое произведение О. Уайльда. Построенное как сатира на буржуазное общество конца XIX столетия, оно написано в стиле бурлеска, хотя в нём всё же угадываются романтически-сентиментальные нотки. Сам писатель охарактеризовал новеллу как «материо-идеалистический романтический рассказ».

Содержание[править | править код]

Замок Кентервиль, над которым тяготеет древнее проклятие в виде привидения сэра Саймона де Кентервиля, убившего свою высокородную супругу леди Элеонору в 1575 году, покупает американский посол в Великобритании Хайрам Б. Отис и селится там вместе со своими женой и детьми. Потревоженный призрак пытается запугать представителей современной американской цивилизации внезапно возникающими кровавыми пятнами, мощными громовыми раскатами, звоном ржавых цепей по ночам — но тщетно. Первая встреча лицом к лицу призрака с членами семейства Отисов имела два последствия: господин посол предложил призрачному сэру Саймону пузырёк с машинным маслом для смазки ржавых цепей; малолетние же братья-близнецы, младшие отпрыски г-на Отиса, забросали беззащитное привидение подушками. Разгневанный сэр Саймон грозится страшно отомстить, однако при следующих попытках запугать ненавистное семейство и выкурить его из замка сам призрак получает ранение, пытаясь облачиться в свои старые доспехи. Неоднократно подстерегаемый по ночам, преследуемый и гонимый неукротимыми близнецами, протягивавшими верёвки в коридорах, по которым он бродил, натиравшими паркет скользким маслом и обливавшими привидение водой, старый дух в конце концов совсем занемог.

Однажды Вирджиния Отис, старшая дочь господина Отиса, девушка сентиментальная, случайно обнаруживает скрытую дверь, за которой находится зала, в которой живёт привидение. При этом она открывает старинное рифмованное пророчество, говорящее о том, что молитва невинного молодого создания за сэра Симона может спасти душу несчастного привидения, дать ему наконец покой и небесное спасение. Призрак же болен, оскорблён и в своей печали почти безутешен. Вирджиния решает помочь ему.

После того, как семья обнаруживает исчезновение своей старшей дочери, начинаются лихорадочные поиски Вирджинии по всей округе. Отец и герцог Сесил, жених девушки, руководят поисками в городке, близнецы же переворачивают вверх дном замок Кентервиль. Подозрение, что Вирджиния похищена виденными по соседству цыганами, не подтвердилось. К вечеру поиски пришлось свернуть, и вся семья в унынии собирается в замке. Внезапно, ровно в полночь, в зале Кентервильского замка, сопровождаемая раскатами грома, появляется Вирджиния. В руках у неё — шкатулка со старинными драгоценностями рода Кентервиль, подаренная ей благодарным сэром Саймоном. А во дворе замка расцветает сухое миндальное дерево[1].

Отисы находят истлевшие останки сэра Саймона де Кентервиля и хоронят их в освящённой земле. Жизнь в замке благополучно продолжается. Вирджиния выходит замуж за любимого ею герцога.

Исторический прообраз[править | править код]

По мнению Дебби Фельтон[2], описание внешности привидения позаимствовано из классической истории об Афинодоре. Наняв дешёвый дом в Афинах, он однажды увидел «старого человека, по виду чрезвычайно истощённого и грязного, с длинной бородой и всклокоченными волосами, гремящего цепями на руках и ногах». Привидение указало философу место своего тайного погребения, и после перезахоронения останков с надлежащими церемониями больше не появлялось и не беспокоило обитателей дома[3].

Экранизации (избранное)[править | править код]

  • 1944 — Кентервильское привидение (The Canterville Ghost); первая экранизация произведения (США). Режиссёр Жюль Дассен, в роли Призрака Чарльз Лоутон. Фильм был поставлен в актуальном для военного времени духе — на фоне борьбы американцев и англичан с немецкими нацистами.
  • 1964 — Кентервильское привидение (Das Gespenst von Canterville); немецкая (ФРГ) телевизионная экранизация.
  • 1968 — Кентервильское привидение (Duch z Canterville); польская телевизионная экранизация, режиссёры Эва и Чеслав Петельские, в главных ролях Ян Чечерский, Александер Дзвонковский, Чеслав Воллейко и Барбара Людвижанка.
  • 1970 — Кентервильское привидение; мультипликационный фильм, СССР.
  • 1974 — Кентервильское привидение (The Canterville Ghost); с Дэвидом Найвеном в роли Призрака и Джеймсом Уитмором.
  • 1986 — Кентервильское привидение (The Canterville Ghost); телевизионный фильм с Джоном Гилгудом в роли Призрака и Алиссой Милано в роли Дженнифер (она же Вирджиния в повести) Отис.
  • 1988 — The Canterville Ghost; американский мультипликационный фильм.
  • 1990 — The Canterville Ghost; мультипликационный фильм.
  • 1993 — Несколько страниц из жизни призрака; мультипликационный фильм (кукольный), Россия.
  • 1996 — The Canterville Ghost; телевизионный фильм с Патриком Стюартом в роли Призрака и Нив Кэмпбелл в роли Вирджинии Отис.
  • 2005 — Das Gespenst von Canterville; телевизионный художественный фильм, Германия.
  • 2013 — КиндерВилейское привидение — детский фильм по мотивам новеллы, Белоруссия[4].
  • 2014 — Кентервильское привидение (The Canterville Ghost) — запланированный мультипликационный фильм, Великобритания, Канада.
  • 2021 — Кентервильское привидение (мини-сериал), Великобритания.

Мюзиклы[править | править код]

  • 20022003 — Кентервильское привидение (музыка — Андрей Иванов, тексты песен — Дмитрий Рубин).
  • 2007Призрак Замка Кентервиль (музыка — Владимир Баскин, либретто — Вячеслав Вербин), постановки: Иркутский музыкальный театр (2007), Сыктывкарский театр оперы и балета (2009), Ивановский музыкальный театр (2010), Киевский ТЮЗ (на украинском языке, 2012), Северский музыкальный театр (2015), Свердловский театр драмы (2016), Шахтинский театр драмы (2017), Липецкий драматический театр (2019), Карагандинский театр музыкальной комедии (2021), Кемеровский музыкальный театр (2022),Омский театр кукол "Арлекин"(2023).
  • Кентервильское привидение (музыка — Владимир Калле, либретто — Вячеслав Вербин, Санкт-Петербургский театр «Рок-опера»).
  • 2014 — музыкальный спектакль «Кентервильское привидение» в Московском драматическом губернском театре.
  • 2016—н. в. — Кентервильское привидение (музыка — Сергей Ушаков, тексты песен — Сергей Маковский, ТЮЗ им. Брянцева[5])
  • 2018—н. в. — музыкально-песочная фантазия «Кентервильское Привидение» («Театр Музыки и Песка», Нижний Новгород).
  • 2023 — музыкальный спектакль «Кентервильское привидение» Мастерской Арины Мороз, Москва

Примечания[править | править код]

  1. В средневековой традиции оживание дерева считалось знамением вмешательства сверхъестественных сил. См. также Ааронов жезл, Тангейзер.
  2. Whether Wilde was intentionally following Pliny or not, several close parallels with Pliny’s story are immediately obvious. The ghost here appears late at night. The initial disturbance is a noise that sounds like clanking metal and comes closer and closer, which parallels Pliny’s description, «you could hear… the clanking of chains, first from far off, then from close by» (strepitus vinculorum longius primo deinde e proximo reddebatur, 7.27.5). The person to whom the ghost appears is calm and rational, as was Athenodorus. The noise continues; although it is not described as increasing in volume, the placement of this phrase parallels Pliny’s. «Then the din grew even louder» (tum crebescere fragor, 7.27.8). Light, in this case moonlight, is needed in this story so that the ghost can he seen, as in Pliny (and Lucian). The physical appearance of the ghost might have been drawn straight from Pliny: an old man with long, matted hair (promissa barba, horrenti capillo) and dirty clothes (squalore confectus), with chains—described separately—on his arms and legs (cruribus compedes, manibus catenas, 7.27.5). — Felton, Debbie. Haunted Greece and Rome: Ghost Stories from Classical Antiquity. — 2010. — С. 92. Архивировано 4 мая 2018 года.;
  3. Pliny the Younger. LXXXIII. To Sura // Letters, by Pliny the Younger; translated by William Melmoth; revised by F. C. T. Bosanquet (англ.) / Charles W. Eliot. — New York: P.F. Collier & Son, 1909. — Vol. 9. — (The Harvard Classics). Архивировано 12 октября 2007 года.
  4. «Киндервилейское привидение» (2013). Дата обращения: 2 июля 2016. Архивировано из оригинала 4 августа 2016 года.
  5. Кентервильское привидение. ТЮЗ им. Брянцева. Дата обращения: 28 января 2018. Архивировано 22 января 2018 года.

Ссылки[править | править код]

Сказка «Кентервильское привидение» Оскара Уайльда