Китайско-русская практическая транскрипция

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Для передачи китайских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.

Имена собственные[править | править код]

Написание китайских имён подчиняется следующим правилам:

  • Фамилия и имя могут состоять из двух или одного слога.
  • Первой пишется фамилия с заглавной буквы.
  • Если фамилия состоит из двух слогов, то она пишется слитно. Например, Сыма Цянь.
  • После фамилии, через пробел, пишется имя, также с заглавной буквы.
  • Если имя состоит из двух слогов, то оно пишется слитно.

Примечание: до начала 1980-х годов в русском языке было принято писать двухсложные китайские имена через дефис (например, Мао Цзэ-дун), после обращения КНР в ООН с просьбой придерживаться в орфографии имён норм путунхуа и пиньиня правило написания имён через дефис считается устаревшим и неверным.

Примечание: имя никогда не ставится перед фамилией, а всегда пишется в последовательности фамилия — имя. При переводе с английского следует учитывать, что в современных англоязычных публикациях встречается бессистемная перестановка фамилии в конец: например, вместо Mao Zedong (Мао Цзэдун) иногда пишут Zedong Mao (Цзэдун Мао).

Географические названия[править | править код]

Транскрипция названий сочинений, трактатов, словарей, другой литературы[править | править код]

Специальная лексика[править | править код]

См. также[править | править код]

Литература[править | править код]

  • Концевич Л. Р. Китайские имена собственные и термины в русском тексте. — М., 2002
  • Системы личных имен у народов мира. М., Наука, 1989, с. 164 – 170
  • Крюков М. В. Китайские фамилии: как и когда они возникли. — Этнография имен. М., 1971.
  • Крюков М. В. Система родства китайцев (эволюция и закономерности). М., 1972.
  • Крюков М. В. О социологическом аспекте изучения китайской антропонимии. — Ономастика. М., 1969.
  • Решетов А. М. Антропонимические трансформации в инонациональной среде. — Этнография имен. М., 1971.

Ссылки[править | править код]