Леритье де Вилландон, Мари-Жанна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Мари-Жанна Леритье де Вилландон
Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon
Этьен-Жеандье Дероше. Портрет Мари-Жанны Леритье де Вилландон. Ок. 1697
Этьен-Жеандье Дероше. Портрет Мари-Жанны Леритье де Вилландон. Ок. 1697
Псевдонимы Télésille
Дата рождения 12 ноября 1664(1664-11-12)
Место рождения Париж, Франция
Дата смерти 24 февраля 1734(1734-02-24) (69 лет)
Место смерти Париж
Гражданство (подданство)
Род деятельности писательница
Язык произведений французский
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Мари-Жанна Леритье де Вилландон (фр. Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon; 12 ноября 1664, Париж — 24 февраля 1734, там же) — французская писательница, поэтесса и переводчица. Племянница Шарля Перро. Стояла у истоков французской литературной сказки и способствовала популяризации жанра.

Биография и творчество[править | править код]

Мари-Жанна Леритье де Вилландон родилась в 1664 году в Париже. Её отец, Николя Леритье де Нувелон (Nicolas L’Héritier de Nouvelon), был королевским историографом и автором нескольких литературных произведений[1]. Знаменитый писатель Шарль Перро приходился ей дядей (по другим сведениям — троюродным братом)[2][3]. Для своего времени Мари-Жанна была прекрасно образована: она обучалась истории, философии, основам естественных наук[4][5]. Завсегдатай литературных салонов, Леритье де Вилландон принадлежала к модному в то время «прециозному» направлению; в круг её общения входили Мадлен де Скюдери, Мари-Катрин д’Онуа, Анриетта-Жюли де Кастельно, графиня де Мюра[2][6]. Особенно близка она была с мадам де Скюдери; утверждается, что именно ей последняя завещала свой салон[4][3]. После смерти Скюдери Леритье де Вилландон посвятила ей оммаж-восхваление «Apothéose de Scudéry» (1702)[1].

О ранних годах жизни писательницы известно немного; на литературную сцену она выходит в 1690-х — 1700-х годах[4]. В числе её произведений — многочисленные буриме, сказки, героико-сатирические новеллы, стихотворения, публиковавшиеся в Mercure Galant[7][2]. В 1732 году был издан её перевод «Героид» ОвидияLes Épîtres héroïques d’Ovide, traduites en vers françois, par Mlle L’Héritier»)[1][8]. Леритье де Вилландон неоднократно удостаивалась литературных премий, в том числе премии Тулузской академии наук и словесности (Prix des Lanternistes de Toulouse) и премии Академии Кана (Académie des Palinods de Caen). В 1696 году она была избрана членом знаменитой тулузской Академии флоралий; в 1697 году — падуанской Академии Риковрати[en][7][1]. После её смерти в 1734 году Journal des savants посвятил ей пятистраничный некролог, в котором излагалась её биография и перечислялись заслуги перед литературой. В некрологе упоминается также литературный псевдоним Леритье де Вилландон — Телесилла (Télésille, в честь греческой поэтессы), тогда как мадам де Скюдери именовала себя «Сафо»[9][7].

Титульный лист первого издания «Œuvres mêlées» (1696)

Леритье де Вилландон сыграла большую роль в развитии французской литературной сказки и популяризации этого жанра в светском обществе[2]. В 1695 году она включила три сказки в свой сборник «Œuvres mêlées» («Смешанные произведения»), написанный в стихах и прозе: «L’Adroite Princesse ou les Aventures de Finette», «Les Enchantements de l’éloquence ou les effets de la douceur» и «Marmoisan ou l’Innocente Tromperie »[4][10]. Наиболее известную из них, «L’Adroite Princesse» («Ловкая принцесса, или Приключения Хитруши»), впоследствии долгое время приписывали Шарлю Перро, хотя его собственные сказки впервые были изданы лишь в 1697 году[10][11][1]. По всей видимости, Леритье де Вилландон сыграла определённую роль в обращении Перро к этому жанру[2][6][12]. Примечательно также, что сюжет её сказки «Les Enchantements de l’éloquence» («Очарование красноречия») во многом перекликается с «Подарками феи» и «Золушкой» Перро[6]; предполагается, что Леритье де Вилландон читала «Подарки феи» в рукописи и намеренно вступила в своего рода литературный диалог с Перро, наполнив свой текст аллюзиями на его сказку[1][4].

Отношение Леритье де Вилландон к фольклору как источнику сказочных сюжетов было двойственным. С одной стороны, она, как и впоследствии Перро, идеализировала образ няни или бабушки, рассказывающей детям сказки; с другой — подвергала радикальной переработке сюжеты, которые называла народными[4]. Кроме того, многие авторы той эпохи, выступая в защиту жанра сказки, считавшегося несерьёзным, «низким», стремились обосновать «благородство» его родословной[13]. В предисловии к сборнику «La Tour ténébreuse et les jours lumineux» («Тёмная башня и светлые дни»), куда вошла сказка «Ricdin-Ricdon» (первая литературная версия популярного сюжета, получившего широкую известность после «Румпельштильцхен» братьев Гримм[4]), Леритье де Вилландон утверждала, что сказки, которые в её время можно было услышать от нянь и кормилиц (то есть людей низкого происхождения), на самом деле восходят к творчеству куртуазных поэтов, в частности, некоего Жана Сореля[14].

Леритье де Вилландон, как и многие другие её современницы-сказочницы, способствовала формированию жанра сказки в современном его понимании. Перейдя из устной традиции в письменную, сказка, изначально ориентированная на взрослую аудиторию, сменила адресата и превратилась в историю, предназначенную в первую очередь для детей[15].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 6 Roussel, 2022.
  2. 1 2 3 4 5 Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon (фр.). Larousse.
  3. 1 2 Гистер, 2015, с. 823.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 Seifert, 2015.
  5. Gautheron, 1933, p. 74.
  6. 1 2 3 Portrait de Mademoiselle L'Héritier (фр.). Bibliothèque nationale de France.
  7. 1 2 3 Raynard, 2002, p. 63.
  8. Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon (1664-1734) (фр.). BnF Data.
  9. Journal des sçavans, 1734, p. 834.
  10. 1 2 Строев, 1990, с. 11.
  11. Гистер, 2016, с. 234—235.
  12. Raynard, 2002, p. 64.
  13. Строев, 1990, с. 12.
  14. Гистер, 2016, с. 221.
  15. Conte (фр.). Larousse.

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]