Обсуждение:Übel Blatt

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Названия терминов и имен[править код]

Автор активно использует немецкие и старонемецкие слова в названиях территорий, городов, званиях и в именах персонажей. Однако при переводе обычно ставится английская транскрипция, кроме того смесь незнания автором немецкого языка, английского и немецкого прочтения и накладки с отсутствием некоторых звуков в японском языке породило множество вариантов прочтений одних и тех же слов и путаницу перевода терминов.

Однако стоит указать, что Blatt в названии манги, это старонемецкое слово обозначающее лезвие меча, а не «лист», как некоторые думают. В название имеется игра слов «Uber/Ubel» которые для японскоговорящих читателей звучат одинаково и собственно обозначают «Сверх/Злой».

Egra 20:36, 19 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Почему нет ни слова о том, что, по крайней мере на первые главы манги, ну уж ОЧЕНЬ СИЛЬНО повлиял Берсерк Миуры? 85.26.183.113 17:23, 10 сентября 2015 (UTC)Негодующий[ответить]

Скорее всего, потому что пока не был найден авторитетный источник, на основании которого можно эту информацию в статью внести. GFox 18:19, 10 сентября 2015 (UTC)[ответить]