Обсуждение:Албанский франк

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Двоеточие в сокращении Fr:A[править код]

Если следовать даже самой статье, то это сокращение встречается на двух-трех монетах. В остальных случаях используется точка как после Fr, так и после A -- Fr. A. --Kalashnov 10:24, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

И, кстати, слово Frang (мн. Franga) встречается на монетах уже 1935 года выпуска. --Kalashnov 10:34, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Еще. На сайте банка выход первых франков -- февраль, а не март 1926 г. --Kalashnov 10:38, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

✔ Сделано На сайте не написано, что именно выпущено в феврале — монеты или банкноты (или одновременно), поэтому изменил не нейтральное «франк». Gipoza 10:47, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

9:1 или 1:9[править код]

Здесь и здесь (с. 93) написано, что в 1947 году меняли не 9 франгов на 1 новый лек, а 9 новых леков на 1 франк. Последнее логичнее. Франг был привязан к золоту, лек -- нет.

Вообще-то так и написано: 1 франк = 9 леков. Насчёт привязки к золоту в 1947 — скорее всего, её уже в 1940 не было в реальности. Gipoza 11:38, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Да, точно. Что это я... --Kalashnov 11:42, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Далее был эпизод обмена старых франков на новые в соотношении 5 старых = 1 новый с изъятием из обращения всех банкнот, выпущенных с 1925 по 1944 год. (Сорри, это написано.)

Наконец, я сильно сомневаюсь, что было две линейки киндарок: первая равная 1/100 франка, вторая -- 1/100 лека, который сам был равен 1/5 франка. По составу номиналов следует, что 1 франк = 5 леков = 500 киндарок (т.е. 1 лек = 100 киндарок), хотя везде написано, что 1 франк = 5 леков = 100 киндарок. --Kalashnov 11:15, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Два вида киндарок (Киндар ар и Киндар леку) указаны на монетах. У Краузе написано: 100 Qindar Leku = 1 Lek, 100 Qindar Ar = 1 Frang Ar = 5 Leku. Gipoza 11:38, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]
И те, и другие были выпущены лишь однажды: киндарки лека в 1926 году, киндарки золотые -- в 1935 году. Все остальное время выпускались или только леки (1, 2, 5), или 1/2, 1/4, 0,05, 0,10, 0,20 лека. Т.е. киндарка как 1/100 лека была, очевидно, довольно распространена. Киндарка как 1/100 франка представлена разовым выпуском всего двух номиналов монет. Это сильно и смущает. Не могли "золотые" киндарки быть какими-то памятными монетами? Они вообще в обращении были? --Kalashnov 12:11, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Не похоже, что памятные. Никаких особых надписей на них нет. Судя по тиражам, в обращении было больше Киндар ар, чем Киндар леку (5 киндар леку 1926 - 512 тыс., 1 киндар ар 1935 - 2 млн.; 10 киндар леку 1926 - 511 тыс., 2 киндар ар - 1,5 млн.). Материал у всех одинаковый - бронза. Если предполагать, что киндар ар = киндар леку, то монета в 10 киндар леку по размеру должна быть заметно больше монеты в 2 киндар ар. Но диаметр 2 киндар ар - 21 мм, диаметр 10 киндар леку - ок. 20 мм (нашёл только приблизительный в Инете, в справочнике нет). Gipoza 12:44, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Ну, значит так и есть. Получается, что 1 золотая киндарка = 5 киндаркам лека, 2 золотые = 10 киндаркам лека. Собственно эти номиналы в киндарках лека и выпускались. --Kalashnov 12:45, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Любопытно[править код]

В переводе с албанского:

  • frank -- откровенный, открытый

--Kalashnov 20:38, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

В 1926—1939 денежная единица называлась золотой франк (алб. Frank ar), с 1935 года Frang ar, с 1940 года — франк (Frang).

Я думаю, более корректно будет написать так:

В 1926—1935 годах денежная единица называлась «золотой франк» (алб. Frank ar), с 1935 года — «золотой франг» (алб. Frang ar), с 1939-го — «франг» (алб. Frang).

Прямое следствие того, что написано на монетах и банкнотах соответствующего периода. При этом я бы повторил это же в преамбуле. --Kalashnov 20:55, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Правда, слово gold используется при описании нескольких чеков 1945 года на сайте Банк Албании. Картинки мелкие -- непонятно, что реально на самих чеках. --Kalashnov 20:58, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Причем в 1945 году есть чеки и в золотых франгах и просто во франгах. Поэтому может быть имеет смысл написать даже так:

В 1926—1935 годах денежная единица называлась «золотой франк» (алб. Frank ar), с 1935 года — «золотой франг» или просто «франг» (алб. Frang ar). --Kalashnov 21:05, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Чеков, к сожалению, в каталогах нет. Почему такой разнобой — непонятно. Возможно — просто использовали все образцы, которые были заготовлены. В тексте на албанском все купюры названы Frang. Даже те, на которых Frank. Возможно, в 30-х годах какие-то правила грамматики поменялись? Gipoza 21:27, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Не думаю. Вот марка 1917-1920 годов. На ней 1 frange. Т.е. frang, frange -- стандартное название франка до и после 1926-1935 (кстати, 1935 все же под вопросом). Использование слова frank в период 1926-1935 гг., скорее всего, итальянское влияние, где франк -- frank. Монеты чеканились в Италии, банкноты, возможно, там же. --Kalashnov 21:50, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Хотя, нет. В Италии -- franco. --Kalashnov 21:58, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Да, а на французском — Franc. На франках Корчё писалось Frang, а на франках Влёра — Frank. То есть стандарта до 1935 года не было. Gipoza 22:03, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Похоже на то, что не было стандарта. На родственном греческом -- Φράγκο, на оккупационном турецком -- Frangi. Видимо, до 1935 года ребята никак не могли разобраться с собственной грамматикой. Или как-то повлияли диалекты. --Kalashnov 22:18, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Еще одна мелочь. У Тейлора в разделе про Албанию (не знаю, как достать прямую ссылку, вот на весь раздел про валюты) написано, что в период германской оккупации (с 1943) франк был привязан к рейхсмарке (1 марка = 1,25 франка). Где-то видел это соотношение еще, но не вспомню. Затем Тейлор утверждает, что франк был привязан к югославскому динару. --Kalashnov 22:28, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Про соотношение с динаром (9 новых леков = 9 динарам = 1 франку) подтверждение есть тут, стр. 93. --Kalashnov 22:34, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Как обычно у Тейлора... Где-то верно, где-то придумано. Там же на стр. 66 написано, что 1 франк = 0,81 марки. --Kalashnov 22:41, 5 февраля 2012 (UTC)[ответить]
0,81 марки за франк — это 1,23456 франка за марку. Округлили немного. Странный обмен 1:9 теперь понятен, лек просто сравняли с динаром. Gipoza 14:34, 6 февраля 2012 (UTC)[ответить]
А вот не стал бы я округлять. Как я понял из первоисточника (закачав абзац в гугл-переводчик), там почти ледовое побоище было по поводу этого соотношения. Т.е. 0,81 -- важная, значимая цифра. --Kalashnov 14:48, 6 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Это Globalfinancialdata округлили зачем-то. Я тоже читал о переговорах (на 65-й стр.). С 0,62 договориться на 0,81 — это, конечно, существенная разница. Книжка хорошая. Жаль, что на албанском. Gipoza 17:06, 6 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Конечно, нужно ее включать в литературу. Возможно, в рамках 15-й западнобалканской недели найдется и знаток албанского, и любитель звонкой монеты -- ему и источник в руки:) Я, например, подозреваю, что если не с первого дня, то в процессе франки и леки вообще начали жить каждый своей жизнью, когда перый имел размен на золото или иностранные валюты, а второй -- нет (типа червонца и совзнака). Из некоторых неумело переведенных гуглом албанских фраз из этого источника следует что-то типа биржевой торговли одними деньгами за другие (не могу однако понять: леки против франков или обе эти единицы против иностранных валют). А может быть разница была столь же формальной, как между казначейскими билетами и банкнотами (в узком смысле). Тут нужно знать албанский. На английском по этому поводу я вчера нашел в Гугл-буках только одну и сильно урезанную книжку, где, например, серебряные франки названы альбанскими кронами, а золотые -- что-то типа наполеонеров. Возможно, в албанском первоисточнике все расписано в деталях. --Kalashnov 17:32, 6 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Помянутая книжка. -- стр. 92. --Kalashnov 17:38, 6 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Разновидности франка[править код]

А тут предлагаю разобраться с "франками"...

  • Korge:
    • (1917-1920) -- Франга (frangë) = 100 сантимов
    • (1921) -- Скендер = 100 кинтов
    • (1923) -- Серебряная франга (franga или frangë argjent?). Разменная?
  • Gjirokaster (1920) -- Франга (franga). Разменная?
  • Shkoder (1920) -- ? = 100 киндтаров
  • Elbasan (1924) -- Серебряная франга (franga argjent). Разменная?
  • Vlore (1924) -- франк (frank или frank kart) = 100 киндтаров
  • Албания в целом (1926-1935) -- золотой франк (frank ar) = 5 леков = 500 киндаров лека
  • Албания в целом (1935-1947) -- франг, золотой франг (frang, frang ar) = 100 золотых киндаров = 5 леков = 500 киндаров лека (если последние еще сохранились в обращении с 1926 года)

Иными словами имеем на самом деле 4 несколько разных денежных единицы на базе франка:

  • 1917-1924 (Korge, Gjirokaster, Elbasan, Shkoder?) -- франга (серебряная?)
  • 1924 (Korge) -- франк
  • 1926-1935 -- золотой франк
  • 1935-1947 -- золотой франг, франг

Думаю, имеет смысл в конце концов разделить эти и другие статьи про албанские франки на эти части или хотя бы более чётко выделить соответствующие названия внутри существующих статей (в частности, в статье франк Корча, который был и франком, и франгой). В частности, эту статью имело бы смысл переименовать в Албанский золотой франк, поскольку Албанский франк в свете всего написанного выше -- это явно собирательный образ, охватывающий период с 1917 года по 1947-й. Либо чуть более корректно изложить преамбулу, а также раздел "История". --Kalashnov 21:25, 1 июня 2012 (UTC)[ответить]

Небольшое сомнение, которое может снять только знаток албанского. Похоже, что франга -- это одно из склонений множественного числа. Единственное -- все-таки франг. --Kalashnov 10:49, 2 июня 2012 (UTC)[ответить]
Видимо, список на сайте fox-notes сделан по более свежему изданию негосударственных выпусков, чем есть у меня. В издании 2000-го года есть:
Вот тут есть Корча 1917 года -- 1 frangë. Если киндарка -- qindarkë, то frangë -- франга. --Kalashnov 20:37, 2 июня 2012 (UTC)[ответить]
Что-то я не вижу там «ё», по-моему, там просто «е». Gipoza 20:50, 2 июня 2012 (UTC)[ответить]
Такая же крышечка, как над njё. Вот, кстати, еще один сайт с картинками, но, кажется, заражённый. Аккуратно. Не переустанавливайте хром. Тут и над njё нет крышечки. --Kalashnov 21:05, 2 июня 2012 (UTC)[ответить]
Да, точно, есть крышечка. Но почему-то только на 1 франке: njê frangê - un franc. А на 1/2 франках крышечки нет: gjysmê frange - demi franc. Gipoza 21:21, 2 июня 2012 (UTC)[ответить]
Может быть, у них это буква-изгой. Как у нас "ё". Вот без нее. Вообще неплохой сайт. Вот полная подборка скендеров и кинтов. --Kalashnov 21:28, 2 июня 2012 (UTC)[ответить]