Обсуждение:Баграмян, Иван Христофорович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дополнения)[править код]

Хорошая статья, думаю представители братского народа армении постарались. Не раскрыты темы 1937 года - Баграмян был в опале и детства, там какое-то особенное село. Еще поправте в тексте не личное письмо в 1942, а директива. Urslingen1 19:19, 23 ноября 2010 (UTC)[ответить]

А я где-то слышал, что его уволили из РККА и он потом долго без работы болтался. А потом вроде как даже сам Ворошилов приказал восстановить. Вроде внучка так утверждает. Кржижановский 19:45, 23 ноября 2010 (UTC)[ответить]

дважды герой[править код]

А почему то, что Баграмян дважды Герой Советского Союза, не отмечено в графе "награды"? () — Это сообщение написал, но не подписался участник D'Arahchjan (обсуждение · вклад)

А что мешает Вам это сделать? :) --Hayk 20:12, 10 мая 2007 (UTC)[ответить]
Не знаю, почему-то ни у кого из дважды героев, которых я посмотрел, в графе награды дваждыгеройство не отмечено. Может, в этом есть какой-то тайный смысл. Я не эксперт в этом вопросе.--d'Arahchjan 09:15, 11 мая 2007 (UTC)

В последнем разделе второй и третий абзацы повторяют одно и то же, только разными словами. Кроме того, неясна фраза про состояние здоровья: с должности командующего округом Баграмян назначается Главным инспектором МО СССР, то есть теперь ему надо мотаться по всему СССР, от Кушки до Чукотки. Да и реально он служил потом еще 14 лет. Видимо, здоровье тут не при чем. И про 1968 год неточность - он не назначен "повторно" генеральным инспектором. "Главный инспектор" - заместитель Министра обороны, он вправе контролировать всех и вся по любому вопросу, кроме самого министра, у него власти больше, чем у Главкома рода войск. А "Генеральный инспектор" в Группе ген.инспекторов - формальная должность в "райской группе", вообще без должностных обязанностей. 195.208.154.109 10:01, 24 декабря 2007 (UTC)Палыч 195.208.154.109 10:01, 24 декабря 2007 (UTC)[ответить]

Сколько орденов?[править код]

По тексту и по шаблону количество орденов Ленина не совпадает (соответственно 7 и 8). Сам не правлю, так как не знаю, где ошибка, но специалистов прошу уточнить. Лесовик-2 10:22, 22 марта 2009 (UTC)[ответить]

Фото в тексте подписано:Полковник Баграмян 1938 год. А на фото он с петлицами подполковника. Фото более раннее? Сотник171.25.172.15 19:00, 20 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Последний из командующих фронтами.[править код]

Если формулировка про последнего из маршалов - командующих фронтами была верной, то про про последнего командующего вообще не соответствует действительности. Позднее умерли генерал-лейтенант Рябышев Д. И. (в 1985) и генерал армии Курочкин П. А. (в 1989). — Эта реплика добавлена участником Павел Козлов (ов) 9 июня 2014 (UTC)

Вопрос гражданства[править код]

Поскольку, согласно не официальным правилам данной википедической тематики, советские военачальники, которые были гражданами СССР, являются не национальными личностями в контексте самоидетификации, поэтому их имена принято писать тольеко на русском языке, даже, если среди них были люди украинского происхождения (Семён Тимошенко или Андрей Гречко) или евреи (Семён Кривошеин) и др. В этих случаях это правило действует. Поэтому, рекомендую придерживатся этого правила и в случсе с И.Х.Баграмяном, который хоть и был этническим армянином, но никак это ярко не демонстрировал (так же, как и русский Георгий Жуков или той же украинец Семён Тимошенко). В СССР до 1990 г. государственного языка не было, но русский был доминантным, а в РККА и, позднее, в Советской армии, русский оставался единственным рабочим языком до конца её существования. А все данные деятели напряму касаются истории Вооруженных сил СССР. — Эта реплика добавлена с IP 213.174.0.233 (о) 11:12, 11 октября 2021 (UTC)[ответить]

Коллега, никто и не спорит, что он советский военный деятель. В преамбуле ни слова нет о том, что он армянин или армянский военный. Однако, вы удаляете оригинал его имени из преамбулы. Имя, которое ему было дано при рождении, так теряется связь, что он вообще-то изначально звался Ованес Хачатурович, что в армянском имени зафиксированно. Корме того, добавление вами русского имени на кириллице (Иван Христофорович Баграмян) в графу «| оригинал имени =» шаблона «военный деятель» также неверно, т.к. там указывается лишь оригинальное имя на отличном от русского языке, имя, которое было дано на другом языке человеку при рождении (в данном случае на армянском). В сзязи с этим, прошу Вас откатить Вашу правку. Спасибо. --Headgo (обс.) 18:33, 12 октября 2021 (UTC)[ответить]
Коллега, не знаю, заглядываете ли Вы сюда на страницу обсуждения, но раз начали здесь тему, предполагаю, что иногда заглядываете. Я жду 2 недели до 31.10.2021 включительно, если не последует вразумительного обьяснения, то я возвращаю оригинальное имя на армянском языке. С уважением. --Headgo (обс.) 02:45, 18 октября 2021 (UTC)[ответить]
Все сроки истекли, на мою просьбу вразумительного обоснования правки не последовало, откатил. --Headgo (обс.) 08:31, 29 ноября 2021 (UTC)[ответить]

В продолжение темы, по поводу добавления в инфобокс в поля «Имя» и «Оригинал имени» русского написания «Иван Христофорович Баграмян» сообщаю следующее. Для шаблона Военный деятель а также аналогичных шаблонов по персоналиям, а также для похожего по смыслу поля «Оригинальное название» в иных шаблонах, допустим, объектов либо населенных пунктов, всегда указывается лишь оригинальное название на языке, отличном от русского языка. Таким образом дублирование здесь на русском языке Иван Христофорович Баграмян является неверным. Здесь как раз верным было бы указание армянского оригинала арм. Հովհաննես Քրիստափորի Բաղրամյան армянским шрифтом (транскрипция для коллег: Ованнес Кристофори Баграмян).

Поле же «Имя» в шаблоне Военный деятель предназначено для русского написания иностранного имени (т.е. значит имени, указанного в поле «Оригинал имени», но уже на кириллице), пример из описания шаблона гласит:

если есть устоявшийся русский вариант имени, то давать именно его. Например, для нем. Kleist следует давать вариант «Клейст», а не «Кляйст».

— т.е. здесь речь идёт об устоявшемся варианте, по типу: устоявщаяся транслитерация Гамбург вместо прямой транслитерации Хамбург и т.п.

Таким образом, в поле «Имя» можно было бы указать кириллицей одно из двух:

  1. Ованнес Кристофори (Христофорович) Баграмян,
  2. Иван Христофорович Баграмян

Можно было бы игнорировать большую трансформацию, которую претерпевает Ованнес, превращаясь в Ивана, и указать второй вариант, но этот вариант полность дублирует уже и так жирным шрифтом указанное имя в заголовке инфобокса. --Headgo (обс.) 17:13, 24 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Удаление оригинала имени из преамбулы[править код]

Здравствуйте, коллега Tillich P.!

  1. Вы удалили оригинальное написание имени на армянском из преамбулы.
  2. Я отменил Ваше удаление, в комментарии к правке пригласив Вас взглянуть на предыдущее обсуждение по этой теме (оно здесь выше на СО статьи, кстати).
  3. Вы вновь удаляете, нарушая тем самым правило поиска консенсуса ВП:КОНС.

Верните, пожалуйста, в первоначальное состояние, и объясните, пожалуйста, почему Вы так стремитесь убрать оригинальное имя? --Headgo (обс.) 20:38, 26 июля 2023 (UTC)[ответить]

  • Приведите источник, где указано имя И. Х. Баграмяна в таком виде в официальных документах, имя на армянском указано в картке как имя при рождение, и этого достаточно, так как в советские времена имя полководца неизменно встречается только на русском. Tillich P. (обс.) 20:13, 27 июля 2023 (UTC)[ответить]
    • @Tillich P., если что-то указано в инфобоксе, то это не значит, что в преамбуле нельзя это указывать. Если Вы прочитали тему выше, то должны были увидеть, что оригинал имени на армянском показывает, откуда берётся Ованес. Вы ещё не исправили свою нарушение ВП:КОНС. Откатите, пожалуйста, правку, и можем продолжить обсуждение, но статья должна всё это время находиться в состоянии предыдущего консенсуса. --Headgo (обс.) 23:45, 27 июля 2023 (UTC)[ответить]
      • Откатил. Но, мы не наблюдаем потребности дублировать имя на армянском и в преамбулу. Это как Громыко, Андрей Андреевич с белорусским или Тимошенко, Семён Константинович на украинским. Посмотрите, внимательно, здесь всё верно и администратором отпатрулировано, мы указываем имя только в карточке, в преамбуле нет потребности, поскольку, все три деятели проживали и вели деятельность в СССР, где использовали примущественно русский, я могу даже привести источники всех троих советского периода, где их имена фиксировались только на русском языке. Tillich P. (обс.) 17:50, 28 июля 2023 (UTC)[ответить]
        • Спасибо, что откатили. Вы опять немного не о том говорите, я же просил Вас почитать обсуждение выше. В русскоязычных источниках указано имя Иван, а дополнение на армянском показывает, откуда у него взялось его имя при рождении - Ованес. Это не точно такая же ситуация, как у приведённых Вами выше деятелей, у которых имя было однозначным, без вариаций. --Headgo (обс.) 18:09, 28 июля 2023 (UTC)[ответить]