Обсуждение:Бир-Тавиль

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Транслитерация[править код]

По правилам транслитерации иностранных имен многосложные названия следует писать по-русски через дефис (ср.: Бир-Гандуз, Бир-Джеруаль, Бир-Могрейн, Шибин-эль-Ком, ну, из более привычных - Нью-Йорк, Аддис-Абеба). Раздельно пишутся не транслитерируемые, а переводимые (полностью или частично) названия (Новый Орлеан, мыс Доброй Надежды, за исключением предложных конструкций типа Франкфурт-на-Майне. --Al Silonov 12:24, 20 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Спасибо! У меня были сомнения, как надо (для английский и испанских названий я, например, такую тенденцию заметил, а для арабских — не был уверен; оказывается, это универсальное правило), и в итоге я был введён в заблуждение статьёй Terra nullius. altes 00:51, 21 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Деловое предложение[править код]

Желаю приобрести данную территорию в собственность. К кому следует обращаться?