Обсуждение:Буньяку, Альберт

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Буняку --> Буньяку[править код]

Давайте рассмотрим вариант фамилии "Буньяку". По немецко-русской практической транскрипции ""...после согласных: ja → ья..."", да и поисковик выдаёт ссылок на Буньяку ровно в 2 раза больше, чем на Буняку. Algorus 06:43, 8 июля 2010 (UTC)[ответить]

Он албанец, причём тут немецко-… транскрипция? --Сержант Кандыба 09:26, 8 июля 2010 (UTC)[ответить]
    • Вчера было написано, что немец... И тем не менее. Полагаю, что прослеживается определённое сходство и преемственность между албанским и сербским языками и алфавитами. Албанских фонетических правил разыскать не удалось, но в сербском сохраняется та же модель передачи - ""...после согласных: ja → ья..."".

Вот ещё источник, от которого можно оттолкнуться, хотя его науность можно поставить под сомнение. Я, конечно, не настаиваю, но мне кажется логичным постановка мягкого знака после согласных, поскольку с его отсутствием в русском "съедается" элемент "j". Algorus 05:26, 9 июля 2010 (UTC)[ответить]

    • Там был немецкий язык, а в тексте изначально указывалось на албанское происхождение. Сербский с албанским никак не связаны, это языки вообще разных групп. Почему съедается? Тут вопрос в том, что j означает, если простое смягчение согласной, то ь излишен. В источнике, кстати, как раз и говорится о смягчении н, так что всё нормально :) --Сержант Кандыба 11:28, 9 июля 2010 (UTC)[ответить]