Обсуждение:Венская монетная конвенция
Проект «Нумизматика и бонистика» (уровень III, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Нумизматика и бонистика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с монетами, банкнотами и другими денежными знаками. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Уточнения
[править код]После революции 1848—1849 годов в Пруссии, её позиция была значительно ослаблена. Где, в чём? --Kalashnov 22:41, 11 мая 2013 (UTC)
- Ну так, произошла революция, государство из абсолютной стало конституционной монархией. Её агрессивную политику по увеличению своего влияния среди других немецких государств пришлось свернуть. --Ibidem 22:52, 11 мая 2013 (UTC)
- Это было понятно. Я так намекнул, что стоит уточнить:) Вы и уточнили... --Kalashnov 22:59, 11 мая 2013 (UTC)
Не очень понятно из предпосылок про 1854 год и 1857-й. Договор 1854 не был подписан? Не ратифицирован? Он вступил в силу в 1857-м? Он являлся рамочным для последующей полноценной конвенции? Он описывал какие-то промежуточные мероприятия? --Kalashnov 22:45, 11 мая 2013 (UTC)
- Как я понял в 1854-м подписали что-то по типу "протокола о намерениях". А затем ещё обсуждали текст, пока не подписали в окончательном варианте --Ibidem 22:51, 11 мая 2013 (UTC)
- Это надо бы указать как-то. Иначе непонятно. --Kalashnov 22:59, 11 мая 2013 (UTC)
В результате золотые монеты в государствах-участниках венской монетной конвенции не получили широкого распространения. Насколько точна информация? --Kalashnov 23:01, 11 мая 2013 (UTC)
- Информация точна. По каталогу посмотрел тиражи крон в Пруссмм: 1858 - 6320, 1859 - 34345, 1860 - 16382, 1961 -2486, 1862 - 5558, 1863 - 2653, 1864 - 792, 1865 - 0, 1866 - 720, 1867 - 4087, 1868 - 97364, 1870 - 1764. Тиражи союзных талеров в Пруссии 1861 - 13716253, 1867А - 31390303 и т. д. Думаю всё понятно без слов. К этому то же самое написано в источнике информации (http://www.reppa.de/lex.asp?ordner=w&link=Wienermv.htm) --Ibidem 23:08, 11 мая 2013 (UTC)
- Да, действительно. --Kalashnov 23:12, 11 мая 2013 (UTC)
Я правильно понимаю, что 2 прусских (северогерманских) талера стали равны 1 союзному талеру? --Kalashnov 23:22, 11 мая 2013 (UTC)
- Не совсем. Вес чистого серебра в талере после подписания практически не изменился - до он был 16,704 г, после 16,667 г --Ibidem 08:06, 12 мая 2013 (UTC)
Союзный гульден
[править код]Вот если талер северогерманского союза называется «союзный талер», то нельзя ли для простоты назвать гульден южногерманского союза -- «союзный гульден»? --Kalashnov 22:46, 4 июля 2013 (UTC)
- Не думаю. Это особенности немецкого языка - таможенный союз "Zollverein", а талер "Vereinsthaler", что в дословном переводе = союзный талер. "Союзный гульден" я нигде не встречал. --Ibidem 07:43, 5 июля 2013 (UTC)
- Может быть, есть какое-то другое краткое название для этой разновидности гульдена? А то Гульден Южногерманского монетного союза длинновато. --Kalashnov 13:51, 6 июля 2013 (UTC)
- Просматривая текст законов обнаружил интересный факт - гульдены в некоторых местах по тексту называются флоринами. Надо изучить вопрос. А вообще можно создать статью немецкий гульден и там описать как средневековые, так и гульдены после подписания мюнхенского монетного договора. Это в перспективе--Ibidem 18:01, 6 июля 2013 (UTC)
- Я думаю, что в некоторых государствах чаще использовался термин флорин, в других -- гульден. --Kalashnov 18:04, 6 июля 2013 (UTC)
- Просматривая текст законов обнаружил интересный факт - гульдены в некоторых местах по тексту называются флоринами. Надо изучить вопрос. А вообще можно создать статью немецкий гульден и там описать как средневековые, так и гульдены после подписания мюнхенского монетного договора. Это в перспективе--Ibidem 18:01, 6 июля 2013 (UTC)
- Может быть, есть какое-то другое краткое название для этой разновидности гульдена? А то Гульден Южногерманского монетного союза длинновато. --Kalashnov 13:51, 6 июля 2013 (UTC)
Названия дробных
[править код]Коллеги, предлагаю системно обсудить локальные наименования дробных единиц германских государств. Не нашел более удобного места для такого обсуждения, чем данная СО. Если есть, то посоветуйте -- перенесем обсуждение.
Суть: названия типа "талер", "грош", "пфенниг", "гульден" настолько общие, что не дают никакой привязки ни ко времени, ни к местности. Мне кажется, лучше использовать названия "талер" (немецкий талер), "дальдер" (нидерландский талер)... "гро" (французский грош), "гроссо" (итальянский грош), "грошен" (немецкий грош)... что уже точнее локализует денежные единицы по местности. Если добавлять "зильбергрошен", то уже конкретизируется и временная привязка.
У такого пути есть, конечно, опасная побочная ветвь. В конце концов, в долгосрочной перспективе при расширении данного принципа, это приведёт к появлению "латвийского рублиса", "белорусского рубеля", "таджикского рубла" и т.п. Но аккуратно попробовать имеет смысл, на мой взгляд. --Kalashnov 13:57, 6 июля 2013 (UTC)
То есть, иными словами, предлагаю расширить границы использования принципа транслитерации. --Kalashnov 13:59, 6 июля 2013 (UTC)
- Да, тут надо быть осторожным. Не запутаться бы германским многообразием. Да и устоявшиеся в русском языке названия тоже не стоит менять. Австрийский грош (1/100 шиллинга), например, у Фенглера-Гироу-Унгера (и только у них, нигде больше не встречал), называется «грошен» (на монетах написано groschen). Gipoza 14:16, 6 июля 2013 (UTC)
- Собственно поэтому я и решил, что данная статья -- один из лучших вариантов обсуждения. Для начала тут можно в итоговую таблицу потихоньку добавлять вторые/другие названия. Лишним точно не будет, а потом можно в комплексе обсудить хотя бы в части Германии. --Kalashnov 14:30, 6 июля 2013 (UTC)
В частности, грош Дрезденской и Венской монетных конвенций часто называется зильбергрошеном/зильбергрошем (серебряным грошем). Хотя в словаре так называется только прусский грош. --Kalashnov 14:38, 6 июля 2013 (UTC)
- На монетах того периода в обозначении номинала указано GROSCHEN. Однако создавать статью зильбергрошен опасно, так как по своей сути это может являться созданием новой денежной единицы. Тут я полностью согласен с "правилами проекта" о необходимости четко следовать авторитетным источникам, причем в вопросах именованная опираться лишь и только на русскоязычные. Ведь тот же зильбергрошен в дословном переводе будет "серебряный грошен".
- Ну, созданием новой денежной единицы это точно не будет:) Сам термин "зильбергрошен/зильбергрош" встречается в АИ. Уточнения же мы используем часто. Например, на российских банкнотах и монетах никогда не пишется "российский рубль". Тем не менее это вполне точное название для современной денежной единицы. --Kalashnov 18:21, 6 июля 2013 (UTC)
- Еще весьма интересным аспектом является "пфенниги" и "пфеннинги". На монетах различных немецких государств встречаются оба названия. --Ibidem 17:57, 6 июля 2013 (UTC)
- Вот это для меня новость. --Kalashnov 18:21, 6 июля 2013 (UTC)
- Да, есть и PFENNING (например - Аугсбург и Бамберг). Могли быть и оба варианта (в Ганновере, например). Gipoza 18:43, 6 июля 2013 (UTC)
- Вот это для меня новость. --Kalashnov 18:21, 6 июля 2013 (UTC)
Собственно хотел бы еще вернуться к такому моменту. Не имеет ли смысл немецкий грош по умолчанию называть грошеном? --Kalashnov 18:23, 6 июля 2013 (UTC)
- В принципе лично я не против. Однако вопрос надо тщательно изучить так как при беглом просмотре en.numista.com я обнаружил и neugroschen и mariengroschen, и даже kreuzergroschen. --Ibidem 18:42, 6 июля 2013 (UTC)
- Перечисленные вами названия -- это разновидности гроша/грошена. Частные случаи. --Kalashnov 18:47, 6 июля 2013 (UTC)