Обсуждение:Кербер (спутник)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название[править код]

  • Статью необходимо переименовать в "Кербер (спутник Плутона)", поскольку Международный астрономический союз утвердил название в латинском написании Kerberos, что по-русски должно передаваться как Кербер. Название в такой транскрипции утверждено для того, чтобы оно отличалось от названия астероида (1865) Цербер (Cerberus). См. в пресс-релизе Международного астрономического союза: Kerberos — the Greek spelling of the word, to avoid confusion with an asteroid called 1865 Cerberus. http://www.iau.org/public_press/news/detail/iau1303/ -- Георгий Елизаров 17:15, 4 июля 2013 (UTC)[ответить]
    Желательно, чтобы кто-нибудь предоставил источники на русском языке (что в русском языке утверждено написание именно через К), ибо без них получается орисс. И, к тому же, не может быть так, что в заголовке говорится одно, а в статье — другое. :) --VAP+VYK 17:21, 4 июля 2013 (UTC)[ответить]
    • Вот поэтому и надо писать одинаково в заголовке и в статье - Кербер. А рассматривать газетные заметки как АИ в этом вопросе не стоит, получается распространение безграмотных сведений. -- Георгий Елизаров 17:27, 4 июля 2013 (UTC)[ответить]
    • А разве в русском хоть что-то уже утвержено? Может быть, любой вариант будет недалёк от орисса, но на сайте с голосовалкой русский вариант есть, и это именно «Кербер». Что и понятно, раз в оригинале «Kerberos». А серьёзных оснований для «Цербера» вообще не видать. Согласен, что надо переименовать статью. Stas000D 17:54, 4 июля 2013 (UTC)[ответить]
    • 2 июля 2013 года спутник получил официальное имя — Kerberos. Было решено дать спутнику название в латинской транскрипции греческого имени этого мифологического персонажа, чтобы не возникло путаницы с названием астероида (1865) Цербер (Cerberus). Об этом ясно сказано в пресс-релизе Международного астрономического союза - организации, которая это название и установила: "...Kerberos — the Greek spelling of the word, to avoid confusion with an asteroid called 1865 Cerberus" (см. второй снизу абзац пресс-релиза МАС -- http://www.iau.org/public_press/news/detail/iau1303/ Names for New Pluto Moons Accepted by the IAU After Public Vote Транскрибировать Kerberos по-русски возможно лишь как Кербер, и это не орисс, а единственно возможный вариант. Либо надо пользоваться латинским написанием. -- Георгий Елизаров 18:07, 4 июля 2013 (UTC)[ответить]
      Согласен - надо переименовать статью в Кербер (спутник). -- GENVELES 21:51, 4 июля 2013 (UTC)[ответить]
  • Да Господи, жалко мне, что ли. Ща переименую. Буду ещё копья ломать по такому поводу. :) --VAP+VYK 04:15, 5 июля 2013 (UTC)[ответить]