Обсуждение:Киноа

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название статьи[править код]

А почему кВиноа? По-испански qu перед i всегда произносится как [k]. Raoul NK 10:39, 13 января 2010 (UTC)[ответить]

Для меня это тоже большая загадка. Может ботаники брали такое название из старых печатных энциклопедий? A.Skromnitsky 11:06, 13 января 2010 (UTC)
В БСЭ в статье про растение приведены оба названия, и квиноа, и киноа. Думаю, что слово квиноа — от латинского quinoa: в XIX и первой половине XX века при образовании русских названий от латинских (научных) происхождение слова обычно не учитывалось. --Bff 11:21, 13 января 2010 (UTC)[ответить]
«Киноа» намного более популярно в интернете (39 тысяч страниц против 8 для «квиноа») и всё-так ближе к оригиналу. Думаю. лучше пусть будет это название. Raoul NK 10:55, 26 января 2010 (UTC)[ответить]
Интернет — не аргумент: в гугле, к примеру, слово «жжот» более популярно, чем «жжёт» (644 тысячи против 597 тысяч). Лучше найти какую-нибудь солидную свежую книгу и ориентироваться на неё. --Bff 11:14, 26 января 2010 (UTC)[ответить]
Ну, с «жжот» всё понятно, жаргонизм :) а вот с кинвой даже в книгах есть совершенно разные варианты. Латиноамериканисты, конечно же, никогда не пишут «квиноа», а среди биологов разнобой, мне даже попался вариант хиноа (с хинным деревом, что ли, спутали?). Так что предлагаю оставить киноа, как наиболее распроостранённый вариант. Жаль, не кинва, как в оригинале, но всё ж лучше, чем кВиноа. Raoul NK 15:01, 29 января 2010 (UTC)[ответить]
Видимо, квиноа следует считать устаревшей формой, по аналогии с конквистадором. Вряд ли кто-то сейчас в устной речи произносит "кВиноа". Нонсенс. A.Skromnitsky 15:47, 29 января 2010 (UTC)
На всякий пожарный добавил транскрипции по МФА, чтобы с произношением не было сомнений Raoul NK 09:33, 1 февраля 2010 (UTC)[ответить]
В вашей транскрипции предпоследняя буква не отображается (вместо неё квадрат, как когда нет буквы в шрифте). Может это у меня так. Но боюсь и у многих пользователей без установленных соотв-х шрифтов... DL24 20:07, 1 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Это не полноценная буква, а значок, обозначающий в МФА неслоговую гласную (маленькая дужка выпуклостью вверх, помещаемая под буквой). Raoul NK 08:38, 2 февраля 2010 (UTC)[ответить]
По-английски оно звучит скорее как "киноа", совершенно точно не "квиноа" (qui vs quee) киноа.. Maxime 22:30, 12 февраля 2010 (UTC) 5:29 PM EST, 2/12/2010[ответить]

Переименование[править код]

Поскольку «к переименованию» висело месяц, и никто так и не возразил, переименовываю Raoul NK 09:50, 2 марта 2010 (UTC)[ответить]

Ещё раз о переименовании.[править код]

Убедительная просьба читать обсуждение перед попыткой переименовать страницу. ЭСБЕ не аргумент. Raoul NK 09:34, 14 июня 2014 (UTC)[ответить]

Ударение[править код]

А все-таки, почему ударение на первом слоге? В моих словарях - на втором.--komap 12:24, 25 октября 2014 (UTC)[ответить]