Обсуждение:Кто подставил кролика Роджера

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Обновлённая версия[править код]

Я основательно поправил статью как в плане стилистики, так и по содержанию. Всё перечислять смысла нет, но здесь хотел бы объяснить основные правки.

Так попытался привести русские названия и имена к единому варианту, взяв за основу перевод от ВГТРК 1995-го года. Почему он? Во-первых, первый легальный дубляж фильма на территории России. Во-вторых, это первый вариант, в котором фильм был показан по ТВ, а это что-то да значит. В-третьих, именно с этим переводом фильм продаётся в настоящее время. Поэтому: судья Рок, Мультаун, сироп. Согласитесь, странно было бы брать за основу пиратский неквалифицированный перевод (хотя такой перевод сейчас и принято называть «авторским»).

Примечание о том что «„Touchstone Pictures“ в то время дочерняя компания компании Уолта Диснея» убрал, поскольку это неверная информация. «Тачстоун Пикчерз» была и остаётся подразделением (division) Walt Disney Pictures (в качестве источника отсылаю на официальный сайт WDP). Говорить же здесь о том, что по факту «Тачстоун» лишь один из лэйблов, под которым WDP выпускает фильмы для более взрослой аудитории, нежели традиционная диснеевская продукция, думается, излишне и не к месту. Если же пытаться разобраться во всех тонкостях устройства такого огромного медиаконгломерата как Walt Disney, то непосредственно «родительской» конторой для Тачстоун является Walt Disney Motion Pictures Group, но опять же, это здесь ни к чему.

Раздел «О персонажах» и конкретно теория sidekick-персонажей представлена размытым перечнем примеров, далеко не все из которых удачно иллюстрируют тему (их я убрал). Самое основное — в 30-40х годах не существовало явления «мультипликационный сериал» как такового, были короткометражные анимационные фильмы, которые входили в серии. А о «сериальности» можно говорить с распространением мультипликации на телевидении, уже в 50-60-е годы.

Фразу «В то время как секс и насилие были характерны для Золотого века анимации» убрал за явное противоречие фактам. Секса и насилия в мультипликации времён Золотой эпохи не могло быть по определению, вспомните кодекс Хейса. Не знаю, что имелось ввиду в оригинальном варианте текста, но речь здесь явно идёт о чём-то другом. Что до мультипликационного насилия, параллели между гэгами Тэкса Эвери, после которых редко кто умирал, и судьёй Роком, являющимся настоящим убийцей, явно некорректны. Насилие как таковое, с кровью, с убийствами вернулось в мультипликацию уже в 70-х (вспомним хотя бы Ральфа Бакши) - и это было спустя 20 лет после окончания Золотой эпохи.

Перечень актёров также исправлен, незначительные персонажи убраны в тело комментария. Имя актрисы, названной «Мо Кастел» заменено на Мэй Куэстел, более правильный вариант.

Раздел по критике анимации пока оставляю нетронутым, но я продолжаю поиск первоисточников, и в случае успеха поправлю текст. Продолжаю считать, что критика (если таковая и была) необъективна и делалась людьми, которые никогда не занимались совмещением мультипликационного материала с живым видео.--Romson 03:17, 4 апреля 2009 (UTC)[ответить]


Переводы[править код]

Город Мультяшек vs Мультбург[править код]

А какая принята версия дубляжа официальной? Кажется их было несколько.--winterheart 11:19, 9 мая 2006 (UTC)[ответить]

Я смотрела две версии, которые давным-давно по телевизору показывали: дубляж и многоголосый закадровый. В дубляже был Мультбург, в закадровом — Мульттаун. Я стараюсь ориентироваться на дубляж, хотя судья Doom у них стал Роком, что мне не очень нравится =) Кстати, растворитель (dip) называли сиропом и размывателем, не знаю, что выбрать. Так что предлагаю переименовать тему в «Переводы» и обсудить оптимальный вариант перевода имён собственных и некоторых терминов, использовавшихся в фильме =) Ambidexter 11:48, 9 мая 2006 (UTC)[ответить]
Хоть это в данной ситуации и не поможет, но на всякий случай сообщаю, что в старом пиратском переводе было так: Мультгород (Toontown), Дум (Judge Doom), cуп (dip), Вэлиант (Eddie Valiant), мультяки (toons), Кловерлиф (корпорация Cloverleaf). Может так проще будет выбрать более преемлемый вариант исходя из популярности, например, Дум вместо Рок. OckhamTheFox 17:53, 9 мая 2006 (UTC)[ответить]
Спасибо! Поможет любая информация =) Насчёт популярности не знаю, лично я не застала эпохи пиратских гнусавых переводов, но тем людям, которые застали, наверное, привычнее именно такой вариант. Ambidexter 20:39, 9 мая 2006 (UTC)[ответить]
Да... Был такой перевод. И мне ,как и многим, всякие современные многоголосные переводы просто режут слух. Это же Мульт город, Эдди Вэлиант, мульяки и конечно же СУП ;) M0d3M 12:59, 1 июня 2006 (UTC)[ответить]
По-моему в полностью дублированном переводе был «Мульттаун». --CodeMonk 19:03, 9 мая 2006 (UTC)[ответить]
Может, и так. Но мне почему-то запомнилось, что в дубляже русифицировали всё, что можно. Они даже "мультяшек" склоняли на все лады: Эдди презрительно говорил "мультяхи", его подруга ласково именовала их "мультиками" и т.п. Мне не кажется, что "town" они оставили как "таун". Ambidexter 20:39, 9 мая 2006 (UTC)[ответить]

Мне кажется, что «Мультбург» - вариант не вполне корректный. Оно имело бы право на существование, если бы действие фильма происходило где-нибудь в Европе, но это ведь Голливуд, Америка. «Мульттаун» в этом плане ближе к оригиналу и вернее. Romson 02:33, 16 марта 2009 (UTC)[ответить]

Разное[править код]

Итак, что имеем =)

  • Dip = суп, сироп, размыватель, растворитель, рассол.
  • Doom = Дум, Рок.
  • Valiant = Вэлиант, Валиант.
  • Toontown = Мультгород, Мульттаун, Мультбург, Город Мультяшек, Мультляндия 212.193.74.241 09:43, 21 января 2010 (UTC).[ответить]

Богатый выбор ))) Также интересно, что делать с фамилией кролика. В названии фильма Roger Rabbit — это кролик Роджер, а по сюжету он вроде как Роджер Рэббит, и жена у него Джессика Рэббит. Или переводили как Джессика Кролик?
Ambidexter 20:39, 9 мая 2006 (UTC)[ответить]

Я бы предложил придерживаться перевода в дубляже, то есть: сироп/растворитель, Рок, Валиант, Мульттаун, кролик Роджер, Джессика Рэббит. --CodeMonk 19:38, 10 мая 2006 (UTC)[ответить]
(+) За --Zarf 16:24, 8 января 2007 (UTC)[ответить]

Избранная?[править код]

Я в первой вижу статью которая недоработанная или хотя бы не полна в викификации и уже избранная, где примечания, ссылки, раздел история, раздел персонажи? --RusRec13 23:05, 26 января 2008 (UTC)[ответить]

Такое случается, когда речь идёт о статьях, избранных очень давно, когда стандарты были существенно мягче. Тем не менее, я считаю, что статья далеко не погибшая, её можно довольно легко доработать до приемлемого уровня. Обсуждение статьи на предмет её статуса происходит на странице Википедия:Кандидаты_в_устаревшие_избранные_статьи#Кто_подставил_кролика_Роджера_(фильм). LoKi 02:18, 16 февраля 2008 (UTC)[ответить]

Мультиигровой?[править код]

В статье упоминается слово «мультиигровой» фильм, но мне не удалось найти употребления этого слова на других ресурсах. Поиск по слову ничего не дал — практически все ссылаются на эту статью. Если есть подтверждение такому термину, его следует указать в примечании. Пока пришлось поставить запрос на источник. LoKi 02:40, 16 февраля 2008 (UTC)[ответить]

Удалил этот сомнительный термин. LoKi 06:25, 20 февраля 2008 (UTC)[ответить]

Растворитель[править код]

По-моему, растворитель в фильме называют «сиропом». — redmond barry, 7 мая 2008

В лиц. дубляже? Лично я за то название, которое используется в самом фильме. OckhamTheFox 13:20, 7 мая 2008 (UTC)[ответить]
Вот этот вопрос я уточню, когда его в следующий раз будут показывать по телеку :) . — redmond barry, 7 мая 2008
Сироп. В единственном авторизованном дубляже чёрт его знает какого года, в том где Валианта озвучивает Всеволод Абдулов, растворитель называют "сиропом". Поскольку фильм сейчас продаётся на территории России именно в этом варианте, думаю, можно считать его "официальным". --Romson 17:27, 13 января 2010 (UTC)[ответить]
имеет ли смысл упомянуть, что этот растворитель - смывка для целлулоидной плёнки?217.21.43.135 08:16, 22 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Ссылки[править код]

В статье множество важных замечаний без ссылок. Кстати и почему это малыш Герман не малыш а карлик?

Вот это что за высказывание

покрылись кассовыми сборами более чем в 150 млн долларов в течение премьерного показа в кинотеатрах

в указанной ниже ссылке нет ни слова о премьерном показе.

Статья совершенно не тянет на избранную. Saidaziz 04:14, 31 октября 2008 (UTC)[ответить]

Отзывы критиков[править код]

Раздел совершенно необоснованной критики, предлагаю его сильно сократить, а конкретно - убрать все высказывания, не имеющие конкретного автора Такая подача материала ("называют", "критикуют") в энциклопедической статье просто неуместна. КТО называет, КТО критикует? Ну в самом деле, это же бред - один сказал, а тот добавил... Мнение безликого и безымянного критика с сайта Rotten Tomatoes, почему-то определившего фильм на 29-ое место, непосредственно к фильму отношения не имеет.

Честь и хвала тому, кто попросил указать источник вот этого выражения: "Кульминацию фильма, в течение которой главные герои связаны верёвкой и в них вот-вот попадёт струя «растворителя» из брандспойта, называют слабой и неоригинальной".

А у меня лично вызывает серьёзные вопросы следующая за этим выражением часть, касающаяся критики анимации. Опять же - кто источник всего этого: "Анимацию фильма также критикуют за использование слишком большого числа лишних движений." КТО критикует? За что? За то что Ричард Уильямс принял решение отрисовывать мультматериал не "традиционным" способом по 12 кадров в секунду, а нетрадиционным по 24? Во-первых, кто сказал что прорисовка "парами" является традиционной? На момент создания фильма, конечно, по-другому анимацию уже и не умели рисовать. Но это никак не традиция, это именно что способ удешевить производство мультипликации, принятый на телевизионном производстве - на ТЕЛЕВИЗИОННОМ, подчёркиваю, производстве, никак не в кинематографической анимации. В телевизионной анимации серидины 80-х обходились порой и пятью кадрами в секунду, и ничего, прокатывало. Во-вторых, ну ведь Уильямс не клинический идиот, он решил рисовать мультипликат в каждом кадре вовсе не потому что вот захотелось ему показать класс, да еще выставить за работу своих мультипликаторов приличный счёт. Фильм совмещает в себе живое видео и анимацию, живое видео, отснятое со скоростью 24 кадра в секунду, и анимацию, отрисованную с такой же скоростью. Другого решения у этой ситуации и не было. Чисто технически представляете себе, как это выглядит - если на материал, отснятый со скоростью 24 fps, положить мультипликат, нарисованный "традиционным" способом с 12 fps? Вот почему мультипликат в каждом кадре, 24 раза за секунду. Да, колоссальный труд, результатом которого стала качественная анимация и максимально возможное для того времени совмещение живого видео с рисованным материалом.

Ну ведь это же настоящий бред - критиковать анимационное кино за его качество. И бред опять же анонимный: "некоторые аниматоры и художники мультипликации отмечают излишек движений как ненужное и неуместное". КТО эти аниматоры и художники? Имена пожалуйста, и конкретное указание источников. А то что они отмечают излишек движений - так это их личная трагедия, если для них метод отрисовки парами является "традиционным". В "избранной" статье, я считаю, таким анонимным высказываниям просто не место.

Кстати, про кадры в секунду. Ральф Бакши позже допустил именно эту ошибку при работе над "Прохладным миром". Приглашение Брэда Питта и Ким Бессингер съело приличный кусок бюджета картины, и экономить пришлось на всём, в том числе и на мультипликации. Старая тётка История всё расставила по своим местам - где теперь кролик Роджер и где "Cool World".Romson 02:28, 16 марта 2009 (UTC)[ответить]

Согласен с вами. Виноват скорее всего я, так как бездумно перенёс всю критику из аналогичной статьи в англ. Википедии. Видимо, многие ляпы с 2005 года ещё остались.. Сейчас я уже знаю, что так статьи не пишут. При возможности, компенсируйте удалённый материал какими-нибудь дополнениями... OckhamTheFox 02:50, 16 марта 2009 (UTC)[ответить]
Ох, я не хотел Вас оскорбить... В том смысле что позволил себе достаточно резкие высказывания, но поверьте, "бред" - это не в Ваш адрес, а в адрес анонимных критиков. Просто забыл, что данный раздел не для обсуждения предмета статьи, а для обсуждения самой статьи. Что перенесли в своё время бездумно - а заметили, в из статьи на английской Вики этот раздел уже изъят? Romson 17:00, 20 марта 2009 (UTC)[ответить]

О переводе и дубляже[править код]

ИМХО, дубляж - мягко говоря, не очень, да и перевод в этом дубляже. А лучший перевод этого фильма - перевод Михалева. Думаю, многие с этим согласятся. Может, стоит упомянуть об этом в статье? 62.133.190.150 21:37, 19 августа 2010 (UTC)Посетитель[ответить]

Все оценки («лучшиe/худшие») проставляются только на основании ВП:АИ. Где эти мысли оглашены профессиональными критиками. Но. Вы вправе (ВП:ПС) добавить информацию о переводах и дубляжах, которые имели место быть. На основании, опять же, ВП:АИ. --AndreiK (обс.) 16:34, 4 августа 2022 (UTC)[ответить]

Уважаемые авторы статьи! При проверке описания несвободного файла Файл:Roger Rabbit scr4.jpg, использующегося в данной статье, обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что использование несвободного файла должно соответствовать критериям добросовестного использования, а его описание должно обязательно содержать заполненные шаблон описания несвободного файла и шаблон обоснования добросовестного использования (для каждой статьи, использующей данный файл). Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 дней, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. KPu3uC B Poccuu 00:18, 22 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Уважаемые авторы статьи! При проверке описания несвободного файла Файл:Who Framed Roger Rabbit 2.jpg, использующегося в данной статье, обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что использование несвободного файла должно соответствовать критериям добросовестного использования, а его описание должно обязательно содержать заполненные шаблон описания несвободного файла и шаблон обоснования добросовестного использования (для каждой статьи, использующей данный файл). Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 дней, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. KPu3uC B Poccuu 22:37, 22 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Уважаемые авторы статьи! При проверке описания несвободного файла Файл:Who Framed Roger Rabbit 6.jpg, использующегося в данной статье, обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что использование несвободного файла должно соответствовать критериям добросовестного использования, а его описание должно обязательно содержать заполненные шаблон описания несвободного файла и шаблон обоснования добросовестного использования (для каждой статьи, использующей данный файл). Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 дней, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. KPu3uC B Poccuu 03:15, 23 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Уважаемые авторы статьи! При проверке описания несвободного файла Файл:Who Framed Roger Rabbit 1.jpg, использующегося в данной статье, обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что использование несвободного файла должно соответствовать критериям добросовестного использования, а его описание должно обязательно содержать заполненные шаблон описания несвободного файла и шаблон обоснования добросовестного использования (для каждой статьи, использующей данный файл). Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 дней, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. KPu3uC B Poccuu 03:11, 23 сентября 2011 (UTC)[ответить]