Обсуждение:Куклинская, Эва

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Странная транскрипция. Вообще-то правильно будет Эва Эльжбета Куклиньская. В случае не владения польским языком желательно пользоваться практической транскрипцией, иначе ляпов не избежать. --Azgar 11:06, 8 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Ничего странного. Правильно на польском именно Эльзбета, а Эльжбета будет правильно на чешском. --Рыцарь поля 14:54, 8 сентября 2012 (UTC)[ответить]
Не знаю, о чём вы, но согласно практической транскрипции буква ż всегда передаётся как ж. Более того, по-польски это так и звучит, никакого звука близкого к з там нет. И куда всё таки делось окончание? --Azgar 15:22, 8 сентября 2012 (UTC)[ответить]
А-а, точно, в этом имени стоит ż, исправлено, спс --Рыцарь поля 15:36, 8 сентября 2012 (UTC)[ответить]
Окончания, вроде бы не предусмотрено: аналогично — Брыльска, Барбара, --Рыцарь поля 15:53, 8 сентября 2012 (UTC)[ответить]
Имя Эльжбета всегда пишется так. Окончание для Брыльска не предусмотрено, так как форма без русского окончания является традиционной (устоявшейся). Это уже многократно осуждалось на КПМ. --Azgar 15:21, 9 сентября 2012 (UTC)[ответить]
Поскольку в русском языке найдена аналогичная фамилия Куклинская польского происхождения, то запрос принят - будет переименована, согласно традиции передачи польских имён в русской озвучке. Так как никаких внятных АИ, увы, не имеется, --Рыцарь поля 21:06, 9 сентября 2012 (UTC)[ответить]