Обсуждение:Мастер и Маргарита/Архив/1

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

"Евангелие от сатаны"[править код]

Иногда роман называют «Евангелие от сатаны». Эта формулировка не принадлежит Кураеву, и впервые озвучена была не в КП. В ранних редакциях романа первая глава иерусалимской истории имела название "Евангелие от Воланда" и "Евангелие от дьявола" - М. Чудакова. Творческая история романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита" // Вопросы литературы, 1976 г., №1, с. 221. 195.50.1.122 14:24, 12 марта 2010 (UTC)[ответить]

  • Большое спасибо за замечание, однако, данный источник сходу не находится в сети, вот этот вариант у меня чего-то не открывается. Вы можете помочь проекту, скинув сюда источники на публикацию Чудаковой либо упоминания ее тезисов в других публикациях, либо исправив данные самостоятельно с опорой на оффлайновый источник --Altarielk 14:43, 12 марта 2010 (UTC)[ответить]
  • А зачем вам в данном случае Чудакова? Здесь ищите на странице текст "Евангелие от Воланда": http://lib.ru/BULGAKOW/ma_chernowiki.txt 193.108.104.116 13:20, 26 мая 2010 (UTC)[ответить]

Вот достойная внимания статья: Родион Часовников - "Шапочка для Мастера". Там многое по полочкам разложено.
Не знаю ещё, как ту информацию можно использовать в данной статье, добавлю пока в "Ссылки".
Об авторе: Родион ЧАСОВНИКОВ. Публицист, режиссер-документалист, автор 30 документальных фильмов об истории и роли Русской Православной Церкви, основатель одной из первых в России православных телестудий, член Союза журналистов России и Медиасоюза. --Nice d 09:15, 16 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Трактовка[править код]

есть одна очевидная трактовка - в романе описан образ идеальной жены писателя! она - темпераментная роковая женщина, следующая хоть на край света; он - меланхолик, слабовольный человек. она его спасёт от душевного кризиса, а позже и из лечебницы. 178.123.203.5 20:12, 27 марта 2011 (UTC) Дмитрий[ответить]

Ни ссылок на авторитетные источники..ничего..тихий ужас..все заполонил теледьякон.Дал ссылку на работу Яновской,старейшего исследователя романа , текстолога.Просвещайтесь

  • Вынужден с Вами согласиться. Литературное произведение в этой статье обсуждается с точки зрения сомнительного ортодокса. Имя Сына Бога пишется с большой буквы, а Сатаны с маленькой, хотя у Булгакова оба имя собственных. Почему нет ни слова про сатирический антисемитизм, которым пронизан весь роман, начиная от названия организаций "Массолит" ("Масонская Советская Литература") до фамилий героев "Берлиоз", "Римский", "Бенгальский", "Майгель". Этот роман - боль русского писателя за то, во что превратила его державу советская власть, безбожная и иудейская одновременно. 91.78.254.183 23:21, 22 марта 2010 (UTC) Андрей Данилов.[ответить]
Да он очевиден везде в романе, согласен с Андреем Даниловым. А вторичные источники... Можно понемножку отыскать в различных статьях, вот и будет информация. (Фундаментального исследования об этом в СССР ясное дело никто не издавал). Вот например:
К богоборчеству в "пролетарской" России Булгаков относился с великим вниманием, удивлением, а чаще всего с содроганием (достаточно, например, изучить собранную писателем коллекцию газетных вырезок с гнуснейшими сочинениями Демьяна Бедного, чтобы убедиться в этом). Ибо ничего подобного он представить себе не мог. Об этом свидетельствует и выразительнейшая его запись в дневнике 5 января 1925 года:
"Сегодня специально ходил в редакцию "Безбожника"... В редакции сидит неимоверная сволочь... На столе, на сцене, лежит какая-то священная книга, возможно Библия, над ней склонились какие-то две головы.
- Как в синагоге, - сказал М[итя Стонов], выходя со мной...
Когда я бегло проглядел у себя дома вечером номера "Безбожника", был потрясен. Соль не в кощунстве, хотя оно, конечно, безмерно, если говорить о внешней стороне. Соль в идее, ее можно доказать документально: Иисуса Христа изображают в виде негодяя и мошенника, именно его. Не трудно понять, чья это работа. Этому преступлению нет цены".
(Статья Лосева из издания черновых версий романа: [1]).
Не знаю, как её обработать. Пока что помещаю эту цитату в раздел "Трактовка романа/Ответ на атеистическую пропаганду". Потом можно дополнить. Не уверен, что эта тема заслуживает отдельного раздела в статье, но привязать к чему-нибудь можно. Rasool 14:44, 8 июня 2010 (UTC)[ответить]
Вот ещё: в вики-статье "Булгаковедение": "С последними близки сторонники антиеврейской проблематики (М.Золотоносов), считающие Булгакова выразителем «субкультуры русского антисемитизма»". Золотоносов: "Желая роману надежного успеха, Булгаков обратился к бульварной мистике, к оккультизму, замешанному на антисемитизме.". Вот ссылка на статью: М. Золотоносов. Булгаков грех. Неюбилейные размышления о итогах "булгаковского года". "Смена", СПб, 18.07.1992.
М. А. Золотоносов в майском 1991 года (к столетию Булгакова!) номере "Литературного обозрения" опубликовал статью "Сатана в нестерпимом блеске", где, щедро привлекая вместо аргументов допущения типа "возможно", "на наш взгляд", "не исключено", "можно подозревать", "видимо", "весьма вероятно" и т.п., пытается доказывать, что творчество Булгакова находилось под влиянием некоей "СРА" — "субкультуры русского антисемитизма".
Вот ещё: "...По безапелляционному приговору третьего "Мастер и Маргарита" — это просто "путеводитель по всей субкультуре русского антисемитизма". Ссылка: В. Максимов. Марш веселых ребят. "Литературная газета", 19.2.1992 г.
В.Лосев: "...в последующих редакциях [...] наиболее резкие выражения Пилата в адрес первосвященника иудеев были сняты. Вероятно, автор опасался обвинений в антисемитизме. В результате не прозвучали в полную силу первоначальные творческие замыслы писателя политического характера". / "Слово", № 4-1991, с. 16.
Здесь обзор многих публикаций об антиеврействе "Мастера и Маргариты", хотя сам автор обзора придерживается противоположного мнения. Rasool 06:15, 9 июня 2010 (UTC)[ответить]
...а Сатаны с маленькой, хотя у Булгакова оба имя собственных - Помилуйте, уважаемый Андрей, где вы в романе видели "сатану" с большой буквы, имя собственное? Rasool 15:42, 8 июня 2010 (UTC)[ответить]
    • Видимо, это случай непонимания понятия "собственное имя".
    • А также непонятно как фамилия Берлиоз доказывает антисемтизм автора? А не назван ли Михаил Александрович в честь композитора Гектора Берлиоза?
    • И, друзья, на английской странице пока нет упоминаний о Кураеве. Ура. 188.233.28.236 18:27, 31 октября 2011 (UTC)M.D.[ответить]
  • Раз уж точке зрения А.В. Кураева посвящён целый раздел, то кажется целесообразным привести цитату, свидетельствующую о том, что его точка зрения не столь односторонняя, как представлялось в статье. Sholia 10:07, 14 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  • Чтобы избежать войны правок. Я цитирую текст Кураева по электронной версии, взятой с его портала (см. ссылку в статье). В нём значится слово "имидж" взятое в кавычки, стилистически соответствующее нижеследущему слову "скандальность" без кавычек. Термин "образ" в цитате Кураева отсутствует. Возможно, Вы, 91.79.14.112, ссылаетесь на другую редакцию текста Кураева, где используется слово "образ". Тогда сообщите об этом, пожалуйста, во избежание войны правок из-за недопонимания. Кроме того, обращаю Ваше внимание, что в статье приводится точная цитата, так что наше мнение об уместности выбранных автором цитаты слов не должно приводить к искажению цитаты. Если Вы считаете подобную цитату неуместной - аргументируйте, пожалуйста. Sholia 20:03, 17 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Полифоничный роман[править код]

«…полифоничный роман…» У меня сомнение в применимости термина «полифония» (дословно — многозвучие) к тексту.--83.102.202.2 12:58, 7 февраля 2006 (UTC)[ответить]

Какой термин будет являться полноценным синонимом? Требуется передать действительно «душевную многозвучность» данного романа. Мне этот термин кажется непростым, но воспринимаемым для понимания человеком, читавшим роман. Однако, что касается тех, кто его не читал (если такие есть - у меня ощущение, что российские граждане рождаются уже прочитавшими это произведение ;-) ), я не уверен, что это слово - лучший способ рассказать о М.и М. --TrumanRu 10:19, 21 августа 2006 (UTC)[ответить]
есть специальный литературный термин - полифонический роман, который был введён М. Бахтиным применительно к творчеству Ф. Достоевского, и термин этот превосходно определяет жанр романа Булгакова.Olgafurkalo 19:41, 27 января 2011 (UTC)olgafurkalo[ответить]

И это всё?[править код]

Господа, вы извините, но в английской Википедии в пять раз больше о романе написано. Обидно за державу, обидно... — Эта реплика добавлена с IP 212.58.202.6 (о)

Во многих Википедиях, знаете ли, о нём написано порядочно. Вы что, только в английскую заглядываете? Тогда за державу действительно обидно.
Что мешает дополнить? Дерзай. — Эта реплика добавлена с IP 89.0.204.58 (о)

/удалён флуд, не имеющий отношения к улучшению статьи/

А роман замечательный, только издан уж явно не в 66-м а, по-моему, ещё в 30-х. Ярик 09:37, 19 июля 2007 (UTC)[ответить]

Что вы, в 30-х этот роман напечатан быть никак не мог! все верно - '66 — Эта реплика добавлена с IP 195.2.240.3 (о)
Так в том вроде и прикол, что напечатали его в 30-х или 40-х, правда, вырезали кое-что. Одному чиновнику захотелось остаться в истории мировой литературы.Ярик 16:59, 29 января 2008 (UTC)[ответить]

А пруфлинк (ссылка) будет, или это только ваши субъективные домыслы? ;-) 94.45.166.67 04:44, 13 августа 2009 (UTC)aam[ответить]

Думаю хорошо бы было добавить про гностицизм в МиМ — Эта реплика добавлена с IP 195.2.240.3 (о)

Добавьте, пожалуйста, материала в статью... Действительно, обидно.

Сразу отвечу остро реагирующим на подобные замечания - я не компетентный человек для правки статей в Википедии. Я скорее критик :-)--92.124.53.151 14:52, 24 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Поправка[править код]

"Понтий Пилат приказал казнить Иисуса Христа — и в Священном Писании упоминался как абсолютный злодей." - Данное утверждение в корне неверно. Понтий Пилат в Священном Писании изображен отнюдь не "абсолютным злодеем", это домыслы; рекомендую ознакомиться с текстом самого Писания, особенно евангелие от Иоанна, гл. 18, 29-40 и гл. 19, 1-15. Образ Пилата у Булгакова является художетвенным развитием образа из Писания. 88.84.210.230 16:22, 3 февраля 2008 (UTC)[ответить]

Полифоничный[править код]

«Какой термин будет являтся полноценным синонимом?»

Думаю, «многослойный». Time bandit 14:21, 24 февраля 2008 (UTC)Time bandit[ответить]

полифонический. бахтин уже давно ввёл этот литературный термин Olgafurkalo 19:46, 27 января 2011 (UTC)olgafurkalo[ответить]

Пилат как абсолютный злодей[править код]

"упоминался как абсолютный злодей" - неправда. Можно сослаться напрямую на Евангелие, но мне больше нравится выдержка из комментария к Мф. 11, 12 Иоанна Златоуста:

"Пилат хотел освободить Его, если бы Он стал защищать Себя, а потому и сказал это; когда же Иисус ничего не отвечал, он вымышляет другое средство. Какое же? У них был обычай - отпускать одного из виновных. Этим-то средством Пилат и попытался освободить Его. Если вы не хотите, сказал он, отпустить Его, как невинного, то отпустите хотя как виновного - для праздника."

"Итак, слабость была причиною того, что он уступил и, бив бичами, предал. Он не имел мужества, был слаб; архиереи же были злобны и лукавы."

Bilderling 13:12, 14 марта 2008 (UTC)[ответить]

Демонология романа[править код]

Часть статьи под заголовком "Демонология романа" чрезвычайно субъективна и отражает только одну из возможных трактовок мистической линии романа. Автор этой части статьи прямо и без оговорок на собственное мнение приписывает Булгакову то, чего тот, быть может, вовсе и не имел в виду. На роман можно смотреть с множества различных позиций, и утверждать что-либо о нем как неопровержимый факт - довольно поверхностно и глупо.

Первое предложение в этом разделе вообще не корректно: "Некоторые авторы обвиняют роман в проповеди сатанизма; идет ссылка на работу Кураева". В такой формулировке тот кто не читал книгу "Мастер и Маргарита: против или за Христа", должен подумать, что Кураев обвиняет роман Булгакова в проповеди сатанизма. Хотя основная цель и идея Кураева, Роман Булгакова - это предостережение от атеизма и сатанизма. --Niggle 00:00, 17 июня 2008 (UTC)[ответить]

Вот не удержался. Извините, если слишком резко.

Лично мне весь этот раздел активно не нравится. Упомянутую книгу Андрея Кураева я не читал, да и как-то не горю желанием. Но если весь раздел - это цитаты из неё, тот так бы и написали. А то сейчас это выглядит как мнение самого Булгакова. Далее по пунктам...

"Сатана (Воланд) пытается сказать" - Не пытается. Воланд и его свита - сама уверенность. Они ни чего не стесняются и не пытаются. Что думают то и говорят (или делают). А уж хорошо это или нет - это уже не их проблема.

"Иисуса же он пытается выставить обычным добродушным простаком" Ох уж опять это пытается... Для обычного современно русского человека слово "простак" означает дурачок, которого любой может облапошить. Ну может быть и не совсем синонимы, но уж, во всяком случае, Иешуа (и библейского и такого, каким он описан в романе) простаком не назовёшь. Он знает, что делает. Хорошо разбирается в людях и ситуации. Но ведёт себя таким образом, чтобы люди увидели как надо правильно жить и поступать и т.д. и т.п. Иногда для того, чтобы сделать доброе дело, не надо ни чего придумывать, не нужны ни какие условия, а надо просто взять и сделать его.

"Воланд пытается принизить Бога и оправдать себя" Нет там такого. И афтар сам же себе противоречит. Дьявол и Бог - две стороны одного мира. Они неотделимы друг от друга как свет и тень. Дьявол - иррациональная стихия. Бог - рациональный дух. Бог, замечая недостатки мира, исправляет их, сглаживая медленно, терпеливо, постепенно. Дьявол решает ту же проблему по-своему - всё перемешивает, рушит и ставит людей перед необходимостью менять свою жизнь, свой мир и самих себя. Именно этим и занимается Воланд в Москве. Чей метод лучше? Решать не нам. История рассудит. Веков этак через 10.

Про Понтия Пилата вообще околесица какая-то... Библию я почти не читал (ну совсем немного). Но могу утверждать, что книга эта написана простым языком, понятным простому человеку. Тем более, что написана в незапамятные времена и с тех пор неоднократно "переиздавалась" и (чего уж тут скрывать) поправлялась. Так что многие моменты современный человек понимает не так, как понимали их давным давно те люди, под которых она писалась. И уж тем более это не исторический документ, даже с большой натяжкой. В романе Пилат показан отважным и умелым воином, очень умным человеком и гениальным политиком. Именно за эти качества его назначили наместником императора в самой сложной точке. Он понял учение Иешуа и принял его. Но, как искусный политик, Пилат понимает, что не получится решить эту проблему "в лоб". На ней пересеклись интересы многих влиятельных людей. И каждый тянет в свою сторону. Пилат выстроил всё так, чтобы вывести Иешуа из под удара. Но человек - не бог. Он не смог учесть все факторы, и всё пошло не так как запланировано. И даже если бы Пилат своим решением освободил Иешуа. Местные власти нашли бы повод арестовать "подстрекателя" и выставили бы "ненавистного прокуратора" его защитником. В результате Иешуа всё равно бы "убрали", а Пилата отозвали бы. И тогда в стране бы начался полный бардак. Хотя... что бы было бы тогда?.. И только уже после казни Пилат сожалеет о том, что не смог защитить "безумного мечтателя и врача". Потому, что даже весь "ненавистный город" не стоит иго жизни.

--StrannikM 10:39, 25 июля 2008 (UTC)[ответить]

"Библию я почти не читал (ну совсем немного). Но могу утверждать, что книга эта написана простым языком, понятным простому человеку. ... И уж тем более это не исторический документ" - Ммдаа..... Молодец всё-таки Михаил Афанасьевич. Rasool 06:22, 9 июня 2010 (UTC)[ответить]


Вот эти размышления СтранникаМ неплохо бы википидировать и добавить в статью, здесь ведь настолько всё просто и понятно, что не поспорить и не добавить. 94.45.166.67 04:54, 13 августа 2009 (UTC)aam[ответить]


"Он понял учение Иешуа и принял его..." Далее не совсем так. Пилат принял смертный приговор после того как Иешуа подтвердил свои высказывания относительно власти: "... всякая власть является насилием над людьми и что настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Человек перейдет в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть." А принять это Пилат и побоялся, т.к. это означало бы потерять власть. Он оказался в "нравственной клетке", ведь зачастую свобода человека определяется его внутренней свободой. Поэтому прокуратор и утвердил смертный приговор. --foveZ 22:24, 21 января 2010 (UTC)[ответить]


Помимо очевидной необъективности данной части статьи, о чем уже было сказанно, на лицо явный оффтопик. Под заголовком речь идет о чем угодно, кроме демонологии.

Ссылке на Кураева, как мне кажется, место абзацем выше, рядом с другими течениями булгаковедения, а абзацам о Воланде и Пилате - в самом начале статьи, под заголовком "сюжет".

А заключительное предложение раздела, о том, что Воланд пытается в чем-то перед кем-то оправдаться, и вовсе вызывает лишь недоумение. Мне кажется, стоит либо указать, что это снова Кураев (но, в этом случае, его позицию следует изложить более подробно), либо удалить его.

217.118.90.64 10:47, 9 октября 2008 (UTC)[ответить]

Согласен с foveZ, но не совсем. Иешуа говорит о том, что настанет "светлое будущее", когда люди сами будут понимать как надо правильно поступать и жить. И это станет для них естественным. Все друг другу помогают и заботятся. Типа коммунист-утопист такой. И тогда отпадёт необходимость какой бы то ни было власти. Что-то вроде идиллии, описанной в самых ранних произведениях Стругацких о Мире Полудня или в "Туманности Андромеды" Ефремова. Но Пилат не смог поверить, что вот это быдло, которое он видит на улице, сможет вот так просто без принуждения стать праведниками, а власть имущие вот так просто сольются с народом. А кто бы поверил тогда в такое? Да и сейчас-то не очень верится... Конечно он подписал указ о казни. Потому, что не надо быть гениальным политиком, чтобы "...всякая власть является насилием над людьми и что настанет время, когда не будет власти ни кесарей..." вывернуть в "долой власть! бей! круши!". Помните, чуть аньше там ещё поро разрушение храмов говорилось? И тогда при тамошних нравах сам Пилат очень даже просто мог оказаться не кресте рядом с Иешуа.
И опять таки о трудности понимания современным человеком того, что написано в Библии. Повторюсь, я её очень мало читал. Но и того хватило, чтобы понять, на какой уровень публики она расситана. Не хотелось бы критиковать "книгу с которой все так носятся" (© Догма), но читая её представляешь себе этаких инфантильных полуидиотов. Чуть что - то плачут и по земле катаются, то бегают с криками как припадочные. Наверное это такой художественный приём - отображать чувтва способом, понятным для людей, живших 2000 лет назад. Но мне читать было тошно. Потому и закинул это занятие.
А с другой стороны, такой способ повествования открывает широкий простор современным попам манипулировать цитатами как душе угодно (или карману). Неоднократно слышал в их выступлениях на ТВ, что тут написано не то, что вам кажется, а совсем другое.
Лично мне понравился разговор с одним священником. Он сам признал, что с тех пор значения многих слов изменились. Иногда до противоположного. Иногда просто совсем не о том речь. Делать очередной современный перевод с комментариями - почти невозможное дело. Очень много скользких моментов.
Вот чего я не понимаю - это ненависть, с которой телепроповедники проклинают роман "Мастер и Маргарита". По-моему, их больше всего бесит то, что Дьявол показан не злобным извращенцем, который не спит не ест, а только и думает, как бы навредить людям, а этаким... достойным уважения и понимания, чтоли... Почти наране с Богом...
Да и роман вобщем-то не о религии, а о людях.
--StrannikM 09:11, 23 октября 2010 (UTC)[ответить]

Фантастический[править код]

Разве это фантастический роман? Это типичная мистика. Не путайте жанры! Фантастика рассказывает о достижениях ЧЕЛОВЕКА, а мистика — повесть о ВЫСШИХ СИЛАХ!!! — Эта реплика добавлена участником Ole Førsten (ов) 6 марта 2009 (UTC)

Вы путаете бузину и киевского родственника ;-) О достижениях человека (не надо писать слова большими буквами, мы не МЛМ-продукцию здесь рекламируем) рассказывает научная фантастика (science fiction). Бредбери, Кларк, Стругацкие... Здесь же более широко - просто фантастика. Хотя против добавочного термина "мистика" едва ли кто возразит, ибо так понятнее. 94.45.166.67 05:05, 13 августа 2009 (UTC)aam[ответить]

По-моему это Вы путаете научную фантастику и фантастику вообще.

ФАНТАСТИКА в лит-ре и др. искусствах — изображение неправдоподобных явлений, введение вымышленных образов, не совпадающих с действительностью, ясно ощущаемое нарушение художником естественных форм, причинных связей, закономерностей природы.

Литературная энциклопедия

217.172.18.157 22:02, 22 июля 2010 (UTC)[ответить]

Критика романа[править код]

Нужен раздел, и туда вынести все интерпретации. Кураеву в "истории публикации" делать точно нечего. Вообще, посмотреть направо и налево, такое впечатление, что этот клирик - чуть ли не светило русской культуры. Цитаты так и летают, каждую бочку Кураев заткнуть поможет.

Полностью согласен с этим! С какой стати мнение Кураева выводится в основном разделе статьи? Это всего лишь одна из многочисленных интерпретаций. Почему она должна быть превалирующей? Убрал его из основной части статьи, тем более то же самое повторяется в разделе "Трактовка романа". 217.172.18.157 21:34, 22 июля 2010 (UTC)[ответить]

А где сюжет-то?[править код]

Прошу обратить внимание на раздел "Сюжет". Ну это ж ни в какие ворота.. при чем тут Ислам?? Давайте по-простому коротенько изложим содержание книги, не вдаваясь в богословские и прочие споры, без личных оценок и пристрастий! А еще бы лучше вынести это дело как совместную работу, народ, думаю, подтянется. Hcab 08:41, 2 июня 2009 (UTC)[ответить]

Поддерживаю! По мере сил буду участвовать. -- Andrew M. Vachin 06:36, 4 июня 2009 (UTC)[ответить]
Раздел переработан. Уважаемый Ole Førsten, прошу высказаться, прежде чем делать откаты. -- Hcab 06:55, 5 июня 2009 (UTC)[ответить]

На счёт даты.[править код]

Дело в том, что в романе говорится о Гражданской войне в Испании. Она длилась с 1936-го по 1939-ый года. Так что вряд ли действие могло происходить в 35-ом.--93.185.183.144 07:47, 28 декабря 2009 (UTC)[ответить]

  • Я неоднократно читал, что все даты в московской части романа привязаны к 1929 г. Последний раз такая версия обосновывалась в комментарии С. Кульюс, изданном в Тарту пару лет назад.--Dmartyn80 06:00, 12 января 2010 (UTC)[ответить]

Пасха не может приходиться на 12 мая, самая поздняя возможная дата православной пасхи - 8 мая по новому стилю. В 30-е годы пасха была майской дважды - в 1932 (1 мая) и в 1937 (2 мая). Пасха 1935-го пришлась на 28 апреля по новому стилю. А вот пасха 1929-го была как раз 5 мая --К.Гай 23:29, 6 февраля 2010 (UTC)[ответить]

История публикации[править код]

  • Надо радикально переписывать! Почему ни слова о журнальной публикации? Это раз. Второе: П.С. Попов намеревался в 1940 г. этот роман напечатать и даже написал предисловие (опубликовано в сборнике "Я хотел служить народу" 1990 г.)и т.д.--Dmartyn80 05:59, 12 января 2010 (UTC)[ответить]

"мастер" с маленькой буквы[править код]

Исправил в статье мастера на маленькую букву. А то раньше было написано "Мастер". В романе с маленькой буквы.

Кстати, сатану тоже по непонятным причинами писали с большой буквы. Тоже исправил. Rasool 15:42, 8 июня 2010 (UTC)[ответить]

Имена персонажей всегда пишутся с большой буквы, будь это имя или нарицательное существительное Имена персонажей, совпадающие с нарицательными существительными, пишутся с большой буквы, Сатана это прежде всего имя библейского персонажа (а тут Сатана именно персонаж), оно тоже пишется с большой буквы Mistery Spectre 21:07, 19 июля 2010 (UTC)[ответить]

В таком случае, Мастер - тоже персонаж. Но тут уж надо определиться: либо и слово Бог и слова Сатана оба писать с большой буквы (как библейских персонажей), либо оба - с маленькой (как в романе). Это же не учебник богословия, в конце концов, а энциклопедия. Кстати, статья, на мой взгляд, довольно далека от понятия "нейтральная точка зрения". 217.172.18.157 22:30, 22 июля 2010 (UTC)[ответить]

Имена персонажей всегда пишутся с большой буквы, будь это имя или нарицательное существительное - Именно поэтому у Булгакова "мастер" с маленькой буквы. Читайте роман сначала, потом спорьте. Rasool 09:07, 30 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Мастер вовсе не имя. Прочитав статью можно вовсе решить, что Мастер — это имя. Я категорически за маленькую букву! Раррар 08:34, 30 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Бегемот[править код]

Откуда взялась историю про собаку Булгакова? Звучит как бред, честно говоря. Я слышал про кота Флюшку, но про собаку Бегемота? [Thor]

Сюжет и нейтральность[править код]

Сюжет является несколько вольным пересказом, с ориссными элементами, например «Всех людей, вошедших в контакт с Воландом и его спутниками, преследуют наказания за свойственные им грехи и грешки: взяточничество, пьянство, эгоизм, жадность, равнодушие, ложь, грубость, имитация деятельности… Зачастую эти наказания, хоть и сверхъестественные по своей природе, являются логическим продолжением самих проступков».

Статья местами действительно далека от нейтральной точки зрения, вот например «Как следствие подобных действий со стороны воинствующих безбожников, роман стал ответом, отповедью. »

--92.100.162.73 17:59, 30 октября 2010 (UTC)[ответить]

Насчёт нейтральности щё возможно имеет смысл написать как деяния Воланда и его свиты по УК проходят, там хулиганство вроде как и всё. Так что милиция (про которую в романе много написано) вряд ли проявляла бы особое рвение (статья слишком лёгкая)

87.251.152.107 00:28, 17 января 2012 (UTC)[ответить]

Персонажей в отдельную статью; Барков[править код]

  1. Предлагаю отправить подробный список с описаниями персонажей в отдельную статью; здесь оставить только основных (Мастер, Маргарита, Воланд, Пилат, Бездомный).
  2. Такое подробное изложение взглядов Баркова в отдельном разделе не противоречит ли ВП:ВЕС? Его мнение интересное, но не поддерживается большинством критиков, а здесь в статье только он и представлен. Может тоже или в отдельную сатью это отправить или сократить как-то по объёму? --Землемер 18:40, 16 ноября 2010 (UTC)[ответить]
  3. «Этот роман представляет собой альтернативную версию Евангелия». Не слишком ли смелое заявление? Как насчёт НТЗ и АИ? Землемер 02:31, 17 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Насчёт 3 пункта согласен, очень смелое и ненейтральное заявление, которое кроме как д. Кураевым никем более не поддерживается. Нужно смягчать. Venerable 07:29, 20 июля 2011 (UTC)[ответить]

По иллюстрации[править код]

Иллюстрация помечена как несвободная по причине, что "все материалы, относящиеся к роману охраняются авторскими правми". А разве уже не перешло в ОД по давности (Булгаков умер в 1940 году, соответственно с 1 января 2011 - 100% в ОД по норме 4-й части ГК РФ)--82.196.77.194 09:15, 2 октября 2011 (UTC)[ответить]

Воланд[править код]

Убрал из описания внешности Воланда строку о его причёске. Извините, автор публикации, но в романе нет и намёка на схожесть причёски Воланда с головой пуделя. После очередного (наверное, более чем сотого) раза изучения Книги, уберу ещё часть описания. Не пишите бред. Спасибо за внимание. 95.69.164.19 17:51, 5 ноября 2011 (UTC)Postal[ответить]

Шапочка для Мастера[править код]

Считаю, что эта ссылка Родион Часовников «Шапочка для Мастера» засоряет раздел Ссылки (ВП:НЕСВАЛКА) и является добавлением неавторитетной и не имеющий прямого отношения к статье информации. К тому же ссылка, на сколько я понял, ведёт на блог, что не соответствует правилам. ДМ 19:52, 19 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Cчитаю, что ссылка Родион Часовников «Шапочка для Мастера» не засоряет раздел Ссылки. Информация имеет самое прямое к статье отношение, подробнее об авторе статьи можно прочитать, например, здесь, сайт pereformat.ru блогом не является, но и при этом статья опубликована и на других сайтах. Трактовок романа существует не одна, согласно ВП:НТЗ статья Родиона Часовникова имеет право хотя бы на указание ссылки на неё. --Nice d 20:16, 19 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Объясню ещё раз. Если не поймёте, тогда на ЗКА будет запрос. Ваша ссылка ничего не рассказывает о самом романе - МиМ, а только о домыслах какого-то узко направленного автора. По вашим ссылкам о МиМ ничего нет. Подобное добавление является спамом и пиаром конкретного человека, в данном случае некоего Родиона Часовникова, который никакими заслугами в изучении творчества М.А. Булгакова не отмечен. Советую вам убрать ссылку и не засорять раздел данной статьи. ДМ 18:44, 20 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Это ваш взгляд. Лично я в написанном по ссылке домыслов не нахожу, и считаю, что ссылка имеет прямое отношение к данной статье. Хотелось бы узнать мнение других участников. --Nice d 19:40, 20 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Переводы[править код]

Я добавил следующую информацию, но Golddim её убрал.

\\\ Переводы

Роман переведен на многие иностранные языки. В 1967 г. появились сразу два перевода на английский. В последствии, были опубликованы ещё 4 английских перевода (по меньшей мере).

Источник информации: Английская Вики. \\\

В чем дело? Y-barton 16:56, 20 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Информация должна быть подтверждена авторитетными источниками. Википедия (английская, немецкая и любая другая) таковым не является. Найдёте источники, подтверждающие эти данные - правьте смело! С ув. --golddim(О|В) 17:04, 20 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Википедия не является авторитетным источником? Это какая то чушь. Y-barton 17:16, 20 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Это не чушь, это реальность и правила Википедии. Википедия сама на себя ссылаться не может, так как в ней постоянно всё меняется, и сделанная вами правка с внесённой информацией, может завтра исчезнуть из той статьи на которую вы ссылались. Нельзя ссылаться, согласно правилам на статьи самой Википедии, из любых языковых разделов. Вам коллега Golddim правильно написал. Почитайте ВП:АИ. Найдёте ссылку на вторичный авторитетный источник, добавляйте смело это утверждение. ДМ 18:26, 20 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Иллюстрации к роману «Мастер и Маргарита»[править код]

Предлагаю добавить в статью о «Мастере и Маргарите» ссылку на собрание иллюстраций к роману разных художников и фотографов:

В каком году происходит действия Мастера и Маргариты?[править код]

193.201.83.2 10:48, 22 декабря 2012 (UTC) В каком году происходит действия Мастера и Маргариты?[ответить]

В каком году происходит действия романа Мастера и Маргариты?

   Год, в котором происходило действие, установить трудно, так как в тексте имеются противоречивые указания на время — возможно, сознательные, а, возможно, как следствие незаконченной авторской правки.

И так меня интересовало в каком году появляется Воланд с точностью до одного дня. Сначала приведу цитаты их будет много из романа, их которого мы можем хоть немного приблизится к точке Х 1) цитата

   Однажды весною, в час не бывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина.


Весна у нас с 1 марта по 31 мая Понятно что 1 марта не будет жарко. А мы читаем книгу дальше ВНИМАТЕЛЬНО ЧИТАЕМ, ибо далее Булгаков дат нам ответ когда же и в каком месяце развиваются события

2) цитата

   Да, следует отметить первую странность этого страшного майского вечера. Не только у будочки, но и во всей аллее, параллельной Малой Бронной улице, не оказалось ни одного человека


И ТАК МАЙ ГИП ГИП УРА

Далее находим дату Х в мае в мае 31 день

открываем 9 главу и читаем 3) цитата

   Глава 9
   Коровьевские штуки
   Никанор Иванович Босой, председатель жилищного товарищества дома № 302-бис по садовой улице в Москве, где проживал покойный Берлиоз, находился в страшнейших хлопотах, начиная с предыдущей ночи со СРЕДЫ на ЧЕТВЕРГ.
   В полночь, как мы уже знаем, приехала в дом комиссия, в которой участвовал Желдыбин, вызывала Никанора Ивановича, сообщила ему о гибели Берлиоза и вместе с ним отправилась в квартиру № 50.

И так в Среду появляется Воланд и гибнет Берлиоз вот еще одна цитата

4) цитата

   Глава 27
   О, как торжествовал бы Иван, если бы следователь явился к нему пораньше, хотя бы, скажем, в ночь на ЧЕТВЕРГ, когда Иван буйно и страстно добивался того, чтобы выслушали его рассказ о Патриарших прудах.

Далее В Четверг вечером проходит Сеанс Черной Магии

5) цитата

   Глава 17
    Беспокойный день
    Утром в ПЯТНИЦУ, то есть на другой день после проклятого сеанса, весь наличный состав служащих Варьете – бухгалтер Василий Степанович Ласточкин, два счетовода, три машинистки, обе кассирши, курьеры, капельдинеры и уборщицы, – словом, все, кто был в наличности, не находились при деле на своих местах, а все сидели на подоконниках окон, выходящих на Садовую, и смотрели на то, что делается под стеною Варьете

Также в Пятницу идут похороны Берлиоза Маргарита приходит смотреть и встречает Азазелло который дает ей крем

   6) цитатаСегодня вечером, ровно в половину десятого, потрудитесь, раздевшись донага, натереть этой мазью лицо и все тело.


В Субботу проходит Бал Полнолуния

7) цитата

   садись, – приказал Воланд и объяснил Маргарите: – Ночь полнолуния – праздничная ночь, и я ужинаю в тесной компании приближенных и слуг


8) цитата

   Так дело тянулось до полуночи с пятницы на субботу, когда барон Майгель, одетый в вечернее платье и лакированные туфли, торжественно проследовал в квартиру № 50 в качестве гостя.
И в Субботу Свита Воланда покидает Москву

9 цитата

   Мессир! Суббота. Солнце склоняется. Нам пора.


10 цитата

    Но все-таки, что же было дальше-то в Москве после того, как в субботний вечер на закате Воланд покинул столицу, исчезнув вместе со своей свитой с Воробьевых гор?


И так мы подошли к точе Х Воланд прибывает в среду в в ночь Пятницы на Субботу идет БАЛ ПОЛНОЛУНИЯ (соответственно полнолуние в СУББОТУ)


Порывших в всемирной паутине я нашел что действия романа проходят

   Все события в романе (в его основном повествовании) разворачиваются в Москве 30-х годов, в мае, с вечера среды до ночи на воскресенье, причём на эти дни приходилось полнолуние.

Есть замечательный Сайт в котором можно узнать когда было полнолуние в 30 годах

года с 1930 по 1935 нам не подходят, потому что

1. В романе упоминается троллейбус, пущенный по Арбату в 1934 году, а по Садовому кольцу — в 1936.

11 цитата

   Откинувшись на удобную, мягкую спинку кресла в троллейбусе, Маргарита Николаевна ехала по Арбату и то думала о своем
   архитекторский съезд, упомянутый в романе, состоялся в июне 1937 года (I съезд архитекторов СССР).

12 цитата

   буду потчевать? Балычок имею особенный… у архитекторского съезда оторвал

Год 1937 нам не подходит полнолуние было Вт 25 мая 1937 г. 11:36:31

И ТАК ГОД В КОТОРОМ ПРОИСХОДИТ СОБЫТИЯ РОМАНА 1938 Полнолуние Сб 14 мая 1938 г. 12:38:29



Полнолуние в мае 1938 (а как мы знаем полная луна появляется за 3 дня ДО полнолуние и еще 3 дня держиться)

ИТОГ Действия романа 1938 год

В Среду 11 мая 1938 года появляеться Воланд на Патриарших прудах, и гибнет Берлиоз В Четверг идет сеанс Черной Магии в Варьете В Пятницу похороны Берлиоза и встреча Маргариты с Азазаелло В Субботу в полночь Бал Полнолуния и встреча Мастера и Маргариты И Субботу Воланд со свитой покидают Москвву

213.230.124.72 16:45, 6 апреля 2013 (UTC)[ответить]