Обсуждение:Московские правила

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон про перевод[править код]

Nikolay Kazak, здесь надо бы поставить шаблон {{Переведённая статья|en|The Moscow rules}}. Или? --DarDar (обс.) 18:01, 14 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Есть ли легальная разведывательная работа?[править код]

... для нелегальной разведывательной работы

А что есть легальная разведывательная работа? --81.163.25.231 13:30, 10 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Есть, почему же нет: например, анализ фото с разведывательных спутников, радиоперехват со своей территории и т.п.-- — Эта реплика добавлена с IP 109.252.53.68 (о)
Спасибо за ответ. --81.163.25.231 11:11, 11 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Нужен ли шаблон в самой статье?[править код]

Шаблон {{Плохой перевод|en|The Moscow rules|21 октября 2015}} поставил Moscow Connection, не представивший доказательств «плохого перевода». С огульными обвинениями статьи, он хотел удалить анонс из выпуска ЗЛВ и жалел, что этого не сделал. Цитирую его слова: «В данной конкретной ситуации пригодилось бы правило, по которому анонс снимается при наличии серьёзных проблем со статьёй (с её качеством). Такого кошмара на заглавной не должно было быть». На мой взгляд, перевод адекватный, шаблон в статье поставлен не по делу. --DarDar (обс.) 11:55, 16 ноября 2018 (UTC)[ответить]

  • Нужен. Шаблон поставлен по делу. Если никто не будет в ближайшее время проверять и поправлять перевод, шаблон хотя бы предупредит читателя, что со статьей что-то не то и что верить там всему не стоит.
    Вообще-то я надеялся, что автор статьи (Nikolay Kazak) её подправит, ведь у него заявлен уровень английского «near native». Может, он где-то поспешил, невнимательно прочёл оригинал, отвлёкся?
    P. S. Вы опять невежливы. Можно, пожалуйста, разговаривать чуть спокойнее?
    P. P. S. Всё-таки очень странно, что Вам не бросаются в глаза никакие несуразности. Мне вот бросились. Потому я и сверил пару пунктов. (Я, конечно, догадываюсь, что при теперешней активности в проекте «ЗЛВ» приходится брать любые анонсы, лишь бы были. Но странно, что никто не вчитывается в статьи.)
    P. P. P. S. В третий раз прошу меня не пинговать. У всех могут свои дела, ведь так? Вы меня вызывали уже раз десять, причём в большинстве случаев задаёте вопросы, на которые ответ и так ясен. (Если я поставил шаблон, то логично предположить, что он нужен, разве нет?) --Moscow Connection (обс.) 15:11, 16 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Если Вам бросились в глаза какие-то "несуразнозности", так перечислите их. Вы же этого не делаете. Кто ставит шаблон, тот должен обосновать его необходимость. --DarDar (обс.) 15:45, 16 ноября 2018 (UTC)[ответить]
«7. Успокаивайте противника ощущением соответствия.»
— Что это и о чём? --Moscow Connection (обс.) 15:48, 16 ноября 2018 (UTC)[ответить]
«6. Меняйте темп и рисунок, не отклоняйтесь от легенды.»
— Тот же вопрос. Ничего не понятно. --Moscow Connection (обс.) 15:56, 16 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Собственно говоря, теперь понятно, что с английским у переводчика не очень. Я могу ещё поискать проблемы/неточности, но это то, что сразу бросилось в глаза в разделе «Правила». Дальще я сейчас не смотрел. (Я отвечаю постепенно не потому, что читаю и перечитываю статью. Просто сейчас занимаюсь другими делами.) --Moscow Connection (обс.) 16:09, 16 ноября 2018 (UTC)[ответить]
У ОА всё нормально с английским. Если у Вас лучше, правьте смело. Об этом и шла речь... --DarDar (обс.) 16:36, 16 ноября 2018 (UTC)[ответить]
«У ОА всё нормально с английским.»
— Ну вот опять. ВП:ПОКРУГУ. Тезис о правильности перевода уже опровергнут, Вы же должны были это заметить.
«Если у Вас лучше, правьте смело.»
— И опять ВП:ПОКРУГУ. В упомянутой Вами теме я уже объяснял, что перевести красиво не так просто.
Давайте закончим этот разговор, хорошо? --Moscow Connection (обс.) 17:15, 16 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Nikolay Kazak, со времени создания до 13 ноября 2018 статистика посещений статьи → 9614. Никто претензий к переводу не предъявил. Если знаете кого-нибудь с английским на уровне родного, предложите посмотреть статью. У меня только (en-2). --DarDar (обс.) 18:22, 16 ноября 2018 (UTC)[ответить]

  • Отвечаю на комментарий к правке [1].
    «Я попрежнему считаю, что «шаблон про плохой перевод» надо убрать из статьи». (Авторская орфографяи сохранена.)
    — «По-прежнему» — это после того, как Вы изменили два пункта, на которые я указал? Один получился ничего (хотя недостаточно точно, по-моему), другой опять о чём-то не о том. Пока попадёте, пройдёт ещё много времени.
    Предвосхищая всё тот же вопрос, почему я не исправляю сам, повторю, что здесь надо думать и долго подбирать правильные слова. Например, в том пункте, что Вы реально поправили (спасибо), речь идёт о том, что шпион идёт куда-то, за ним следят, и ему выгодно, чтобы тот, кто за ним следит, думал про себя: «Я работаю просто идеально».
    И я повторю (говорил уже на странице обсуждения шаблона ЗЛВ), что пункт, вынесенный на главную страницу Википедии, тоже был неточно переведён. Там речь идёт о том, что шпион, например, чувствует, что что-то не то. Так вот ему не надо подавлять в себе это чувство, идти против него и продолжать как ни в чём не бывало.
    Это всё, что я хотел сказать. Позвольте уйти из этой темы. Надо сделать качественно. И вот тогда можно снять шаблон. Сейчас у меня впечатление, что Вы хотите снять шаблон просто с целью доказать, что Ваш выпуск ЗЛВ был прекрасен и со статьёй проблем никогда не было, что мои претензии были необоснованными. Так вот они были и остаются обоснованными. На этой ноте позвольте закончить, я вообще тогда на эту статью случайно попал. --Moscow Connection (обс.) 07:06, 17 ноября 2018 (UTC)[ответить]
В очередной раз повторю, что в статьях, анонсируемых для ЗЛВ, могут быть стилистические недостатки. Это не повод удалять анонс из шаблона. Чем больше читателей заглянет в статью, тем больше надежд, что кто-то найдёт время для её редактирования — и без шаблона о "плохом" переводе. --DarDar (обс.) 08:36, 17 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Это не стилистические недостатки, а страшные, ужасные ошибки, подрывающие доверие ко всей Википедии (уж не говоря о проекте ЗЛВ).
«Чем больше читателей заглянет в статью, тем больше надежд, что кто-то найдёт время для её редактирования — и без шаблона о "плохом" переводе».
— Ну и что, читатели заглянули? И почему «плохой» в кавычках? Опять ВП:ПОКРУГУ? Всё, я больше отвечать не буду. Я думаю, что все участники Википедии, которые сюда могут ещё заглянуть, и так увидят, кто прав. От того, что Вы не хотите верить, что перевод плохой, ничего не меняется. (Да и как можно не верить, Вы же сами уже попытались исправить и полностью изменили смысл в двух пунктах! То есть понимаете, что что-то не то.) --Moscow Connection (обс.) 09:04, 17 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Убираю эту статью из списка наблюдения. Если когда-нибудь меня осенит хорошими формулировками для неверных и сомнительных пунктов, исправлю. И спасибо, что прореагировали на мои замечания. --Moscow Connection (обс.) 09:08, 17 ноября 2018 (UTC)[ответить]
«Patterns» — это в данном случае расписание, некий набор каждый день повторяющихся действий, прочие привычки. Например, путь, которым человек идёт на учёбу или работу. Время, когда он выходит из дома. Кафе, куда он заходит по дороге. И т. п.
Всё, всем спасибо. (Хотя я забыл, что здесь никого нет. Как и на странице обсуждения шаблона ЗЛВ. Так что реакции сообщества и коллективной попытки исправить вряд ли стоит ждать.) --Moscow Connection (обс.) 09:15, 17 ноября 2018 (UTC)[ответить]
И ещё. Может, пригодится тому, кто будет исправлять статью.
(Хотя для этого необходимо хорошее знание английского. Простая насточивость, которую мы видим в этой дискуссии, не поможет. Какой смысл один неверный вариант переправлять на другой неверный?)
Так вот. Все эти пункты должны звучать чётко в контексте оперативной работы. То есть человек идёт на задание, за ним наверняка следят; как он должен себя вести? Сейчас текст не особо чёткий и вразумительный. Вот, например, в теперешнем переводе пункта, что выносился в анонс, написано какое-то общее пожелание. Ни капельки не понятно, о чём и зачем это. Думаю, читатели ЗЛВ ничего не поняли и ничего интересного не узнали. Да и вообще их ввели в заблуждение только. Такое положение, что сейчас в проекте ЗЛВ, недостойно серьёзной энциклопедии.
На этом всё. --Moscow Connection (обс.) 09:33, 17 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • В шаблоне сказано: привести статью в соответствие со стилистическими правилами Википедии, о чём я и веду речь. «Московские правила» могут иметь неведомый скрытый подтекст, поскольку шпионы вообще любят шифроваться. --DarDar (обс.) 11:51, 18 ноября 2018 (UTC)[ответить]
    • 1. Окей, шаблон {{плохой перевод}} теперь заменён на {{грубый перевод}}.
      2. Про «неведомый смысл» — вообще непонятно. Конечно, в любом случайном наборе слов можно найти тайный смысл.
      3. Вы уже второй раз исправляете один из пунктов (1, 2), но и «привычки» тоже не то. В таком контексте вообще непонятно, о чём речь. В оригинале написано чётко. --Moscow Connection (обс.) 11:11, 21 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Шаблон «грубый перевод»[править код]

Moscow Connection, замена одного шаблона на другой требует: внести статью в список на проверку и пояснить причину запроса... --DarDar (обс.) 11:20, 21 ноября 2018 (UTC)[ответить]