Обсуждение:Столкновение над островом Тайби

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Транскрипция[править код]

Современная транскрипция английского имени Howard — Хауард; см. Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985, с. 99 («Список английских личных имен»). При отсутствии значимого количества русских АИ где полковника Ричардсона или по помощника министра обороны называли бы Говардом, думаю, что предпочтительнее писать их имена по правилам. — Tetromino 17:23, 5 февраля 2010 (UTC)[ответить]