Обсуждение:Сын Саула

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Саул — Шауль[править код]

В оригинале «Saul fia», на других языках (в том числе английском) — тоже Саул, в подавляющем большинстве русскоязычных источников — «Сын Саула». По-русски это имя также известно как Саул. Шауль встречается в отдельных русскоязычных источниках из Израиля. Что касается правильного и неправильного произношения: Мягкое л появилось лишь в современном иврите (потому источники из Израиля полагают, что так правильно). Принятое в Венгрии и везде в Европе еврейское произношение — с твёрдым л, как и по-русски. Действие фильма, однако, не происходит в современном Израиле. Логичное название — «Сын Саула». Simulacrum 21:19, 29 февраля 2016 (UTC)[ответить]

  • Вы смотрели сам фильм? Нет? А я смотрел, и именно после этого, как основной автор, переименовал, поскольку в самом фильме явственно и однозначно произносится "Шауль", и никаким "Саулом" там и не пахнет. В источниках есть оба варианта, так что из правильного и неправильного логично выбрать правильный. — Adavyd 21:31, 29 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • К тому же, даже если отвлечься от еврейского происхождения, посмотрите в венгерско-русской практической транскрипции, как на венгерском языке произносится буква "s" (а также буква "l" в конце слова). — Adavyd 21:40, 29 февраля 2016 (UTC)[ответить]
    • Хотя "Саул" — фонетически неправильное произношение, не соответствующее венгерскому оригиналу, картину выпускают в прокат именно с таким названием, бездумно скопировав его с английского языка. Ничего не поделаешь, приходится следовать правилам и использовать неправильное прокатное название в качестве основного. — Adavyd 05:40, 18 марта 2016 (UTC)[ответить]