Обсуждение:Фантом (песня)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

А как насчет исполнения этой же песни Гр.Обом? Альбом: Воздушные Рабочие Войны Год: 1992 Песня: Фантом — Эта реплика добавлена с IP 195.131.171.151 (о)

Действительно. Добавил, thanks. Только это был альбом Егора Летова, а не Гражданской обороны. Deerhunter 20:52, 11 октября 2007 (UTC)[ответить]

«Сбил тебя наш лётчик Ли Си Цин»[править код]

>>. Имя Ли Си Цин — не вьетнамское, а китайское

С таким же успехом, и русское. Что даже более вероятно, поскольку дальше поётся об асе Иване --HORD 01:17, 25 ноября 2007 (UTC)[ответить]

Есессно. Вся соль в том, что Лисицын при раздельном написании звучит как китайское имя (равно как и Ванюшин — Ван Ю Шин, но оно не получило такой известности). А Ли Си Цин — действительно китайское, а не вьетнамское. Deerhunter 07:27, 25 ноября 2007 (UTC)[ответить]

а почему убрали тексты песни? они как раз были более чем уместны, тем более разные варианты. 83.202.15.80 22:44, 17 марта 2008 (UTC)comp3v[ответить]

Ну, тексты не очень подходили под формат Википедии. На все варианты оставлены ссылки. Deerhunter 07:44, 18 марта 2008 (UTC)[ответить]

Корейская война?[править код]

А при чём тут корейская война, если речь идёт о вьетнамской?

Всех советских летчиков в Корейской войне выдавали за китайских. Во избежание. Но все всё и так знали. Соответственно, это отсылка еще более раннему советско-американскому конфликту. --winterheart 12:19, 21 февраля 2010 (UTC)[ответить]

«гермошлем»[править код]

Кроме того, слово «гермошлем» орфографически правильно говорить с ярким ударением на последний слог.

Во-первых, не орфографически, а фонетически. Орфография занимается проблемами письма, а потому не устанавливает правил ударения.

Во-вторых, какая необходимость упоминания этой фразы в статье? Разве где-то слово гермошлем употребляется в ином, нежели правильном виде?

--Hypers 14:09, 16 августа 2010 (UTC)[ответить]

О, очередной филолог-мастурбатор... Ну, не орфографически, так фонетически. Режет ухо, так исправь. А чтоб понять необходимость, прослушай версию от ГрОба и от Чижа и сравни произношение оного слова. Дапо}{уй91.76.97.244 16:52, 24 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Участие советских пилотов в воздушных боях во Вьетнаме[править код]

"...не имеющим фактического подтверждения слухом об участии советских пилотов в воздушных боях во Вьетнаме"

Почему же нет подтвеждения? В самой статье есть ссылка на Ли Си Цин, а оттуда на многие источники, где сами участники и свидетели боёв рассказывают об участии ВВС СССР и неудачных попытках скрывать это. [1][2][3] При желании, можно найти и другие. --Hypers 14:17, 16 августа 2010 (UTC)[ответить]

Не знаю, что написано в первых двух источниках, а в третьем про Вьетнам ничего нет. Вы не ошиблись? Deerhunter 21:31, 16 августа 2010 (UTC)[ответить]
Про третий источник можно спросить у автора: user:Назаров Михаил Викторович, он же Михаил Назаров. Он правда уже полгода неактивен, но мало ли. Если, конечно, это тот Назаров — какая-то нетипичная для данного автора тема… --217.113.120.244 07:52, 17 августа 2010 (UTC)[ответить]
Можно. А зачем? Deerhunter 17:02, 17 августа 2010 (UTC)[ответить]

«Перевод на английский»[править код]

//nwnecronomicon.ucoz.ru/forum/29-31-1 внесите в список ссылок мб? Luch4 09:29, 25 июня 2012 (UTC)[ответить]

По поводу , кто кого прикроет, мой одногруппник по КТСП Серёжа Умняков(г.Краснодар) в 1979!!! году пел: "Вася, ты меня прикроешь..." Здесь тьма вариаций, кому какая ближе. И, убей, не помню, вьетнамцы ли там были...

Примечания[править код]

<references>

Немецкий вариант[править код]

Товарищи! В предложение о немецком варианте надо бы добавить ссылку на статью Российские войска во Франции во время Первой мировой войны. Как эта статья называется? Я не нашёл. --212.232.79.192 05:44, 12 июля 2019 (UTC)[ответить]

На просторах Ю-туба[править код]

https://www.youtube.com/watch?v=6fySan0NI5E ссылка, в которой автор рассказывает о возможном создании песни.

Песня (вернее сказать, «песенка») «Мой Фантом» была написана курсантами первого курса Армавирского Высшего Военного Кразнознамённого училища лётчиков ПВО Страны (АВВАКУЛ) в 1966 году. Она была написана коллективом «авторов» состоящим из 4-5 человек : Сани Шаршавова, Сани Монякина, Кости Колядина, меня и, возможно, ещё кого-то – сейчас уже не вспомнить. «Песняк» был написан после отбоя в казарме между вторым и третьим этажами за полчаса и, в первоначальном виде, состоял из двух куплетов :


«Мы бежим по огненной земле. Гермошлем, защелкнув на ходу Мой «Фантом» с звездою белой, на распластанном крыле, С рёвом набирает высоту.


Вижу дыма черную черту. Мой сосед теряет высоту. Подо мною Эдвард с Бобом пронеслись на встречу с богом. Ноль семнадцать вижу на борту.»


И это было всё – больше ничего не было, единственные куплеты. Среди «писателей» было три гитариста-любителя – Саня Шаршавов, Саня Монякин и Костя Колядин, и они всё это быстро перекатали в американский рок-н-ролл, название которого я забыл, поэтому не смог сейчас найти его в Ю-Тьюбе – но первоначальная мелодия «песняка» была именно той. Кто придумал остальные куплеты, мы, бывшие полвека назад курсантами, уже вспомнить не смогли, хоть и пытались – слишком давняя история… О теперешних попытках оживить «одряхлевшую память» и вспомнить как всё было вы можете прочитать здесь : http://avvakul.ru/forum/viewtopic.php?f=28&t=378&start=19240 Если что неясно, могу объяснить, что т.н. «понинцы» - это наша курсантская рота (впоследствии ставшая авиационным полком этого же училища). Называлась она так по имени командира роты по кличке «Пони». Форумный ник «Мао» - это Славка Моисеев, «Бублик» - Володя Бублейник, «Aviator 46» - Виталик Макаров, «ВАГ» - Валерка Горячев, «Грек» - Мишка Гречишкин, «Ходжа» - Саид Насретдинов, а «510-й» - это я (училищная кличка «Ван»). Все в прошлом офицеры и лётчики-истребители. Это я к тому, что врать мы не собираемся – рассказали, как было. Честно говоря, никто не думал, что песняк будет иметь столь долгую жизнь. Ведь это не «высокая поэзия», ….да и не «поэзия» вообще, положа руку на сердце. Поэтому я был очень удивлён, когда через десяток лет услышал её в электричке – какая-то компания пела её под гитару. Спустя ещё пару десятков лет, читая Пелевина («Омон Ра», по-моему) я нашёл кусочек «песняка» и там. ЗдОрово, подумал – ещё кто-то помнит. Потом увидел эту песню уже по телеку, году в 2002 в исполнении «Чиж и К», в документальном фильме «Вьетнам, секрет победы», ТВЦ. Там был, кстати, неплохой видеоряд – без фальшивки. Что означает, что там показали фейсецы сбитых американцев и самолёты именно Вьетнамской войны: их истребители F-4 Фантом и F-105 Тандерчиф, их же штурмовики А-4 Скайхок, А-6 Интрудер и А-7 Корсар, а также наши истребители МиГ-17 и МиГ-21 – всё нормально. А то в некоторых роликах есть даже МиГ-15, которых уже давно не было, МиГ-23 и даже МиГ-29, до появления которых было ещё очень далеко. Если уж делать видеоряд, то лучше использовать то, что там на самом деле летало – это просто справедливо. Самый забойный ролик со стареньким МиГ-17 – вот этот : http://www.youtube.com/watch?v=-uhvr7AKS1M&feature=related


Из училищных «гитаристов» никто профессиональным так и не стал. За одним исключением – Александр «Маршалл», хотя он учился значительно позже нас – лет на пятнадцать. Этот случай мне запомнился, так как его отец – Виталий Павлович Миньков был непосредственно моим командиром эскадрильи с 1969 по 1972 год (когда я сам был уже лётчиком-инструктором). Он был не просто комэском, а лучшим комэском в мире. А если уж песняк считается «народным», что ж, пусть… Мы, «армавирцы» выпуска 1969, доживающие свой век и разбросанные по всему миру – от Канады и Калифорнии до Хабаровска и Норвегии, не возражаем, а даже наоборот, очень приветствуем. И спасибо тем, кто эту песенку ещё исполняет. Но, если хотите, можно упомянуть, что автором слов был, прежде всего, Саня Шаршавов (на одиночном фото), хотя придумывали её вместе человек четыре, как я уже рассказывал. Но Саня сразу после выпуска (марте 1970-го) погиб на перехватчике Су-9 на Севере – его нашли в Баренцевом море только через несколько недель после катастрофы – а в наш полк сообщили шифровкой. Отличный был парень. Так что пусть уж будет автором он. И в память о нём, да и по праву.... (с) Valentin Prigarin — Анилла (обс.) 19:11, 15 октября 2019 (UTC)[ответить]

Исполнители песни[править код]

Примечания[править код]

  1. Коваленко А. П. «О них ходили легенды», М.:МОФ «Победа-1945 год», 1994—439 с. ISBN 5744900217 9785744900212 (Стр.63)
  2. Коваленко А. П. «Трижды герой: награды и звания России». М.:"Мегатрон", С-Пб:"Ветеран Отчизны", 2000—216 с. OCLC Number 45840365 (Стр.24)
  3. Назаров М. В. «Немного правды и интересных фактов о Корейской войне» (Библиотека Максима Мошкова, Сервер «Заграница»)

Хорошая версия[править код]

Наткнулся на очень хороший вариант по словам Летова, но без надрыва: https://www.youtube.com/watch?v=4ja27Njo_Dg

комментарий Пригарина[править код]

Можно ли добавить в статью упоминание о комментарии Пригарина об авторстве песни со ссылкой на http://a-pesni.org/afgan/fantom.php (раз эта ссылка уже есть в статье)? Вижу, его пытались добавить разные анонимы, но безуспешно. — Андрей Лишанский (обс.) 15:02, 23 января 2022 (UTC)[ответить]