Обсуждение:Шеклтон, Эрнест

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

"Если ты умеешь мечтать и не превращать мечту в своего хозяина...",- Эрнест Шеклтон[править код]

  • не совсем так - строки были выгравированные на медной доске... вот цитата из книги Дейл Карнеги. Ораторское искусство и оказание влияния на деловых партнеров (сборник, 1926-1931). Часть V. Главные предпосылки успеха публичного выступления:
В день, когда пишутся эти строки, 5 января, отмечается годовщина смерти сэра Эрнеста Шеклтона. Он умер, плывя на прекрасном судне "Квест" ("Поиск") на юг для исследования Антарктики. Первое, что привлекало внимание тех, кто поднимался на борт "Квеста", были следующие строки, выгравированные на медной доске:

"Если ты умеешь мечтать и не превращать мечту в своего хозяина, Если ты умеешь мыслить и не превращать мысли в самоцель, Если ты умеешь встречаться с триумфом и катастрофой И одинаково обращаться с этими двумя обманщиками, Если ты можешь заставить свое сердце, и нервы, и мышцы Делать свое дело и после того, как их уже не будет, И таким образом сохраниться, когда от тебя уже ничего не останется, Кроме воли, которая говорила им: "Держитесь!",

Если ты можешь заполнить неумолимую минуту Шестидесятисекундным пробегом, - Тебе будут принадлежать земля и все, что в ней, И более того, ты будешь человеком, сын мой!"

Шеклтон называл эти стихи духом "Квеста". И действительно, в них отражен тот дух, которым должен быть проникнут человек, отправляющийся на Южный полюс...

Seleonov 10:15, 10 ноября 2010 (UTC)[ответить]

CD Eureka - Shackleton’s Voyage[править код]

В 2009-м году проект Eureka под руководством немецкого музыканта Франка Боссерта выпустил альбом Shackleton’s Voyage, посвященый экспедиции в Антарктиду в 1914-1916 гг.

89.169.93.155 08:51, 5 февраля 2011 (UTC) Дмитрий[ответить]

Исправление перевода[править код]

Фраза из статьи «учителя „прилагали все усилия, чтобы не испортить вкусы своих учеников“, поэтому изучение литературы сводилось к чтению и анализу отрывков из национальных поэтов и прозаиков» — это неверный перевод. В английской Вики приводится точная цитата из Шеклтона: «Literature, too, consisted in the dissection, the parsing, the analysing of certain passages from our great poets and prose-writers … teachers should be very careful not to spoil [their pupils'] taste for poetry for all time by making it a task and an imposition».

Шеклтон имеет в виду, что «учителя должны быть очень осторожны для того, чтобы не испортить литературный вкус учеников превращением литературы в обязательные задания (task) или упражнения, даваемые в качестве наказания (imposition)». «Не испортить вкус» — это не описание того, что реально происходило в школе, а всего лишь желание (should be), чтобы педагоги изменили свои методы No evidence 14:52, 13 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Это добавление к главе "Шеклтон в литературе и искусстве".[править код]

Здравствуйте.

В 1924 году вышла книга для детей "В 21 миле от Южного полюса. Путешествие Шекльтона", автор Мария Клокова, детская поэтесса. http://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/26145#page/0/mode/2up ````