Обсуждение:Euronews

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Официальное название должности[править код]

Ув. Денис Локтев
По правилам Википедии все мнения, подтвержденные авторитетными источниками имеют право на изложения в статьях. Поэтому удаление таких мнений неправомочно. Во избежание ненужной "войны правок", прошу Вас придерживаться правил Вики.

Отн.: Шеф редакции
В данном контексте слово шеф является калькой с французского и может быть неверно понято русскими читателями (шеф-повар?). На мой взгляд было бы корректнее дать не кальку а перевод названия должности г. Федорова на русский язык.
String 20:29, 14 января 2008 (UTC)[ответить]

Ув. String,
Пётр Фёдоров не является "главным редактором русской службы". Это фактическая ошибка. Главным редактором русской службы, как и остальных языковых служб, является Луис Ривас. Шеф службы - официальное название должности (вполне устоявшееся в данном значении в русском языке - ср. "шеф ближневосточного бюро" и т.п.). И соответствующие полномочия не имеют никакого отношения к функциям главного редактора. Если вы всё же хотите дать перевод - им будет "руководитель", но не "главный редактор".

Я не претендую на знание верного перевода названия должности "Шеф" на русский язык. Я лишь утверждаю, что слово "шеф" в смысле "руководитель" в русском языке может употебляться разве что в ироническом смысле ("Шеф, все пропало..."), также как, например "босс" и т.п. Т.о. выбор корректного перевода остается за Вами.String 07:17, 15 января 2008 (UTC)[ответить]
Вы, наверное, не занимались профессионально телевидением, но эту должность принято называть именно так. http://www.yandex.ru/yandsearch?text=%F8%E5%F4+%E1%FE%F0%EE Локтев 10:49, 15 января 2008 (UTC)Локтев[ответить]
Да, Вы правы: как оказалось термин "шеф-редактор" применяется в специальных текстах по журналистике. Я, однако, полагаю, что неспециалистам слово "руководитель" будет понятнее (сужу по себе). Если Вы, тем не менее, считаете этот вопрос принципиальным, то, конечно, имеете право использовать точный термин. String 04:22, 16 января 2008 (UTC)[ответить]

Абзац "В российской независимой прессе (что это такое и кто развешивает такие ярлыки?) неоднократно (источники?) отмечались отличия русской версии новостей Euronews (разнобой в формате написания - правильно EuroNews) от остальных языковых версий. Эти отличия касаются, (лишняя запятая) в основном (статистика?) вопросов, неприятных для правительства России (это признание самого правительства России?)" - это субъективный и пристрастный оценочный анализ, а не нейтральные энциклопедические факты. Отличия русской версии EuroNews от остальных, как легко убедиться на сайте, касаются всех новостных сюжетов без исключения, поскольку ни один из них не переведён с какого-либо оригинала. То же самое можно сказать об отличиях французской, немецкой, испанской, итальянской и португальской от остальных языковых версий.

В целом, я согласен с Вашими возражениями и постараюсь переделать вводную фразу в более нейтральном стиле. String 07:17, 15 января 2008 (UTC)[ответить]
Теперь вы написали: "Как отмечает российская пресса, комментарии русской редакции составляются так, чтобы отражать точку зрения правительства России", но дали ссылку на статью, где этого вовсе не отмечается и, напротив, объясняется невозможность какого-то вмешательства правительственных организаций в редакционную политику EuroNews.

Если вы посмотрите сюжеты о России - например, на моём сайте loktev.net в правой нижней части - вы обнаружите, что комментарии русской редакции отражают точки зрения обеих конфликтующих сторон.Локтев 10:49, 15 января 2008 (UTC)Локтев[ответить]

Готов признать, что в интервью НГ отсутствуют утверждения относительно текстов ЕН. Однако, надеюсь, Вы не станете возражать, что там ставятся вопросы, подвергающие сомнению объективность и непредвзятость коментаритиев ЕН. Предлагаю следующую формулировку:

В российской прессе высказываются сомнения относительно объективности и непредвзятости комментариев русской редакции по острым политическим вопросам (далее цитата из НГ отн. ЮКОСа):

String 04:52, 16 января 2008 (UTC)[ответить]

Выбор цитаты "О закрытии НТВ" выглядит совершенно необъяснимо - по крайней мере, без дополнительного контекста, где рассказывается о разнице в уровне упрощения локальной и глобальной информации для разной языковой аудитории.

Согласен с тем, что высказывание отн. НТВ, хотя и илюстрирует отношение г. Федорова к свободе прессы в целом, однако к обсуждаемой теме относится лишь косвенно. Цитату убираю.String 07:17, 15 января 2008 (UTC)[ответить]

В том же интервью есть гораздо более подходящие отрывки для прояснения вопроса различий между языковыми версиями, хотя вообще пересказ чьих-либо субъективных интервью, на мой взгляд - не самый надёжный источник энциклопедических фактов.

Вы их можете привести сами. Как и все другие аргументы, подтвержденные авторитетными источниками. Что касется надежности источника, о в статье о СМИ вполне естествено на СМИ и ссылаться. Тем более, что это не чье-нибудь интервью, а именно г. ФедороваString 07:17, 15 января 2008 (UTC)[ответить]
Существует множество научных работ о EuroNews, данные независимых исследований, официальные документы телекомпании - всё это гораздо более достоверные и объективные источники, чем публикации прессы о том, что кому-нибудь показалось и кто что думает. Это обсуждение мнений и слухов, а не изложение фактов. Локтев 10:49, 15 января 2008 (UTC)Локтев[ответить]
Достоверные источники. Не спорю, возможно есть научные работы о канале Евроньюс. Однако принцип полноты изложения Вики не требует, чтобы все точки зрения излагались одним автором. Важно лишь, чтобы приводимые сведения подтверждались ссылками на авторитетные источники. Я полагаю, что в статье о работе русской редакции зарубежного телеканала ссылка на многотиражное российское издание ("Новую газету") вполне правомерна.
О мнениях и фактах. Вы пишете: "[существуют] гораздо более достоверные и объективные источники, чем публикации прессы о том, что кому-нибудь показалось и кто что думает". Если у Вас есть достоверные источники, подтверждающие Вашу точку зрения, то Вы имеете полное право сослаться на них в статье. Что касается мнений и их отличия от фактов, то правила Вики требуют не доказательств истинности утверждений, а лишь их проверяемости (см. Проверяемость). Заметим, что этот принцип касается не только фактов, но и мнений, изложенных в авторитетных источниках. String 05:22, 16 января 2008 (UTC)[ответить]

В подразделе "О различиях английской и русской версий новостей EURONEWS (снова разнобой в написании)" речь почему-то идёт о различях между эфирной версией русскоязычного сюжета и текстом того же русскоязычного сюжета, выложенным на интернет-сайте euronews.net. Объяснение, что при записи озвучки в отведённый хронометрах может поместиться не весь текст, приготовленный журналистом и попадающий на сайт, зачем-то выделено курсивом. Сама приведённая цитата сокращена до неузнаваемости, при этом догадаться об этом можно только открыв исходную статью и проведя самостоятельные сравнения.

Как видно из приведенной цитаты "под сокращение" попали именно те факты, которые идут вразрез с официальой версией Кремля относительно описываемых событий. Что и подтверждает исходный тезис об ангажированности русской редакции.
Нет. Из приведённой цитаты видно, что тексты русских сюжетов на сайте иногда бывают полнее эфирной версии, и что это вызвано технологическими требованиями рабочего процесса. Из неё не видно, что именно осталось в сюжете после сокращения, и не видно других сюжетов на эту тему. EuroNews никогда не ограничивался изложением только правительственной точки зрения ни по одному из конфликтных вопросов. Локтев 10:49, 15 января 2008 (UTC)Локтев[ответить]
Насчет сокращеия цитаты - не согласен. Из интервью г. Федорова выбрано лишь место, относящеся к вопросу, однако сама цитата дана полно и без искажений. При необходимости, читатель всегда может проверить это сам.String 07:17, 15 января 2008 (UTC)[ответить]
Нет, в цитате из подраздела "Критика передач на русском", при всей сомнительности её пользы для энциклопедической статьи, остались обширные пропуски. Вы можете как-то их пометить? Локтев 10:49, 15 января 2008 (UTC)Локтев[ответить]

На мой взгляд, подобное составление материалов способно лишь запутать аудиторию вместо того, чтобы дать ей ясную фактическую информацию о том, как устроен и работает интересующий её телеканал. Для сохранения качества статьи я прошу вас исправить недостатки в сделанных вами добавлениях самостоятельно, если вы считаете их ценными для материала.

Постараюсь исправить недочеты (см. выше). Что касается неоднозначной репутации передач на русском языке, то это - факт, подтвержденный публикациями в россиийской прессе, что иллюстрирует приведенная цитата. String 07:17, 15 января 2008 (UTC)[ответить]
Публикациями в российской прессе можно подтвердить и факт беременности Валерия Леонтьева от инопланетян, но от сайта, претендующего на энциклопедичность, можно было бы ожидать более серьёзного подхода к изучению вопросов. Локтев 10:49, 15 января 2008 (UTC)Локтев[ответить]

Название[править код]

Так какими оно буквами пишется? все с маленькой? две большие? --Ликка 20:46, 10 мая 2009 (UTC)[ответить]

Беларусь[править код]

Дата конца вещания 1 января 2012 года. Есть доказательства? У меня ничего отключали, ни где либо ещё. 178.120.241.221 22:30, 29 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Раздел «Редакционная политика»[править код]

Цитаты из Новой газетыЦензура на Euronews технологически невозможна

  • ВП:АП — Новая газета как правообладатель давала разрешение на распространение и использование своего текста без копирайтинга в таком объёме?
  • ВП:ЦИТ — «Цитаты нужны только там, где без них невозможно передать точный смысл или авторский стиль. В остальных случаях информацию источника следует пересказать. — Большой объём цитирования из источников, представляющих одну точку зрения или освещающих один из аспектов темы, нарушает нейтральность статьи, поскольку придаёт этой точке зрения или этому аспекту больший вес в ущерб прочим. — Учитывая вышеизложенное, цитаты следует, по возможности, сокращать и пересказывать своими словами без потери смысла».
  • Вторая цитата (из раздела «Позиция руководства русской команды редакции») вообще оставляет странное впечатление. Сначала корреспондентка заявляет что «на сайте Euronews..... .....в русской версии ролика не было». Но потом она без зазренья совести сознаётся в том, что оказывается сайт Euronews она не смотрела а «специально посмотрела новости Euronews на канале „Культура“». Зачем специально? Чтоб потом лажу гнать?

Имхо цитату-1 надо переделать, а цитату-2 удалить.--Flint1972 09:31, 22 октября 2013 (UTC)[ответить]

Выдача телеканалом лживой информации[править код]

20 мая 2016 года в прессе прошло сообщение, что телеканал в русско-язычной версии выдал следующее — «Более 200 тысяч татар были депортированы из Крыма» с 18 по 20 мая 1944 года, а в англоязычной — «Крымские татары помнят свою национальную трагедию, массовую депортацию Сталиным в мае 1944 года более чем двух миллионов мужчин, женщин и детей» — МИД РФ ждет извинений от Euronews за материал о депортации крымских татар. Десятикратная подтасовка каналом фактов вызвала ожидание официальных извинений. Можно ли написать в статье о лживости выдаваемой каналом информации, поскольку это наблюдается не впервые, или это будет не нейтральный текст? Можно было бы также написать, какие меры предпринимают на канале при выдаче подтасованной информации к своим сотрудникам, публикуют ли официальные извинения или нет? Qweasdqwe 08:03, 20 мая 2016 (UTC)[ответить]

@Qweasdqwe: Написать можно в разделе Euronews#Критика, но аккуратно, строго по ВП:АИ. В написанном вами не должно быть выводов которых нет в приведённых вами АИ. Про лож лучше оформить примерно так: «По мнению Марии Захаровой, бла-бла-бла». Возможно другие участники отменят вашу правку. Тогда позовите оппонента в эту тему, напрягите мозги, и в зависимости от обоснования постарайтесь убедительно изложить ваши контр-аргументы. --Flint1972 (обс.) 15:10, 14 ноября 2017 (UTC)[ответить]
Спасибо Qweasdqwe (обс.) 17:10, 14 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Евроновости[править код]

Почему ничего не написано про то, что канал "Евроновости" - это не Euronews, а другой телеканал, лишь частично ретранслирующий программы Euronews. В статье сказано, что "с 24 мая 2017 года все надписи и тексты в плашках в эфире телеканала стали русскоязычными". Это не совсем правда, потому что помимо русского перевода текстов добавилось много чего другого - и сами тексты порой другие (новостная строка внизу), и вставки дурацких передач от RT, и передачи собственного производства в синей табуреточной студии "евроновости". Это уже другой телеканал, а не просто переведенный на русский язык Euronews --Nicolay Sidorov (обс.) 11:37, 14 ноября 2017 (UTC)[ответить]

@Nicolay Sidorov: Это ваши личные наблюдения или есть ВП:АИ из которого вы узнали об этом? --Flint1972 (обс.) 14:26, 14 ноября 2017 (UTC)[ответить]
Сайт канала Евроновости [1], в принципе, и не скрывает что добавляет отсебятину в эфир: Программный продукт ЕВК - круглосуточный телеканал «ЕВРОНОВОСТИ», состоящий из ретрансляции ведущего европейского новостного канала «EURONEWS» и программ собственного производства. Есть комментарий от Дениса Локтева (Denis Loctier): "То, что показывают в эфире без логотипа euronews, действительно не имеет отношения к euronews. Насколько я понимаю, вы смотрите euronews на эфирной частоте, принадлежащей российской компании ЕВК (сам euronews не может владеть эфирными частотами в России). По условиям вещательной лицензии, выданной российскими органами, эта российская компания не может ограничиваться круглосуточной ретрансляцией зарубежного канала и обязана заполнять часть эфира программами собственного производства. "Евроновости" - собственный бренд ЕВК. Чтобы не видеть их программ, вы можете смотреть euronews круглосуточно через спутниковое вещание или интернет-трансляцию.".
Больше АИ пока не нашел.На youtube кто-то написал, что с 03:00 до 06:30 (в понедельник - до 07:00) на частоте Евроновостей транслируются док. фильмы производства RT с одноголосым переводом, а также мировые новости в текстовом варианте по данным "РИА Новости". Но я от себя скажу, что не только ночью такие передачи показывают вместо эфира Euronews, но и днем. Самый вопиющий случай произошёл 10 октября, когда президент Каталонии произносил речь в парламенте автономии касательно референдума о независимости. Euronews транслировал это всё в прямом эфире, но на середине речи "евроновости" прервали трансляцию euronews и начал показывать какой-то сюжет про Большой театр. Ну, и табуреточная студия - просто картина маслом [2]. Вот такой "замечательный" канал... --Nicolay Sidorov (обс.) 15:44, 14 ноября 2017 (UTC)[ответить]
Произошла путаница. (1) Фраза «с 24 мая 2017 года все надписи и тексты в плашках в эфире телеканала стали русскоязычными» относится к оригинальному, вот этому EuroNews. У него теперь есть полностью русифицированная версия. (2) Я лично даже не знал что есть такие Евроновости. (3) Если вы считаете вашу инфу важной то, как коллега коллеге, могу посоветовать… (4) В разделе Euronews#Евроньюс в России создать подраздел «Европейская Вещательная компания» и наполнить как считаете нужным. (5) Комментарий Дениса Локтева откуда? Если это ВП:АИ то используйте, плюс инфу с Евроновости. Пишите ВП:НТЗ нейтрально, про «табуреточную студию» и другие личные наблюдения за эфиром не надо. --Flint1972 (обс.) 16:54, 14 ноября 2017 (UTC)[ответить]
Подождите-ка. Ну, я сам канал Евроновости увидел недавно, потому что смотрел раньше только спутниковую версию Euronews. Но спутниковая версия (на Hotbird по-моему) была общая, т.е. многоязычная, а на ресивере можно выбирать любой язык, в т.ч. русский (и даже украинский там был!). Так как тогда работает канал с русскими надписями, раз там вообще другая картинка? Т.е. это вообще какой-то параллельный канал получается. И тогда выходит, что существует три параллельных Euronews: нормальный Euronews (просто с русской озвучкой), русскоязычный Euronews и русскоязычный "Евроновости" (с табуреточными студиями). Просто еще совсем недавно был один Euronews, в т.ч. и "Евроновости" (это который на канале Культура транслировали по утрам). Причем, логотип "Евроновости" находился под логотипом Euronews (т.е. была обычная ретрасляция с накладкой своего лого, как у нас раньше делали региональные телеканалы), а сейчас логотипа Euronews нет вообще, т.е. это вообще другой канал. Получается, из одного канала сделали сразу три.
И если такой канал существует, как Вы говорите (оригинальный Euronews с русскими надписями, но без табуреточных студий и т.д.), то неужели на нем вот та же самая строка новостей внизу, что и на Евроновостях? Половина новостей в этой строке - какая-то чушь из российских новостей, ну т.е. что-то в духе "ГУВД Москвы сообщило о задержании неизвестно кого неизвестно за что". Слабо верится, что такую новостную порнуху выдает оригинальный Euronews. --Nicolay Sidorov (обс.) 06:36, 15 ноября 2017 (UTC)[ответить]
Давайте строго разделим понятия. (1) Евроновости я не смотрел и ничего о них не знаю, но как вы сами заметили «не скрывает что добавляет» программы собственного производства и претензий у меня нет. (2) На EuroNews раньше была картинка одна и разные «аудио дорожки». Теперь есть «полностью локализованная» русская версия. Картинка из тех же сюжетов, но со сдвигом или в другом порядке. Ведь на локализацию нужно время. То есть это именно параллельный канал, но это тот-же EuroNews а не Евроновости. Думаю что существует несколько параллельных EuroNews, я лично не проверял, но прочтите про это здесь About Euronews. (3) Про строку новостей внизу. Да, именно с такой строкой идёт оригинальный русский EuroNews, я не смотрел Евроновости. (4) Почему так агрессивно? Вы думаете что на всех других EuroNews идёт одинаковая строка новостей? Что зрителям в Лиссабоне пишут ту-же «порнуху и чушь» что и зрителям в Будапеште? Зрителям в Будапеште пишут что-то в духе «ГУВД Будапешта сообщило о задержании неизвестно кого неизвестно за что». Большинству зрителей в Москве это до лампочки, а про новости из Москвы интересно. --Flint1972 (обс.) 20:39, 15 ноября 2017 (UTC)[ответить]
Да, я посмотрел по вашей ссылке, действительно с мая этого года 12 отдельных телеканалов создано, к сожалению это так. Значит, канал не просто русскоязычный (как сказано в статье), но и с другим контентом (даже без табуреточных студий Евроновостей). Причем, я так полагаю, отличия не только в новостной строке, потому что уж подозрительно много сюжетов в новостях стало про Россию в последнее время. Остается только последний вопрос - существует ли сейчас нормальная спутниковая мультиязычная версия в старом формате (с английской картинкой и возможностью включить русскую озвучку), без всяких "ГУВД Москвы..." и прочей ереси?
Почему так агрессивно?.. Большинству зрителей в Москве ... про новости из Москвы интересно. Я уверен, что даже жителям Москвы, которые смотрят Euronews, совершенно до лампочки эти местечковые новости на уровне бытовухи --Nicolay Sidorov (обс.) 08:17, 16 ноября 2017 (UTC)[ответить]
Существует ли сейчас спутниковая мультиязычная версия я не знаю. Полагаю что нет, и вот почему. EN это не только политика и новости, но и бизнес. Они продают рекламное время, и вероятно с учётом языка. Если на языке целевой аудитории есть только одна версия, то время на ней можно продавать дороже. Руководство канала заинтересовано в расширении аудитории, они не просто так создали «полностью локализованную» русскую версию. Именно поэтому я уверен что большинству зрителей в Москве интересны местные новости. Руководство канала не дураки. --Flint1972 (обс.) 22:31, 19 ноября 2017 (UTC)[ответить]
Дураки они или нет - это ещё не доказано, учитывая как меняется этот телеканал со временем. Например, насколько деградировало визуальное и музыкальное оформление телеканала, или как в кадре последние годы всё чаще стали появляться раздражающие морды журналистов с микрофонами, а раньше отсутствие журналистов в кадре выгодно отличало Euronews от других каналов - ведь зритель не хочет видеть журналистов, а хочет видеть интересную картинку. Причём, на Euronews есть недостатки, которые никто годами не исправляет, например то, что порой без конца крутят уже неактуальные новости (запаздывают с обновлением выпусков), я тут вспомнил выступление президента Каталонии, так вот: он уже два часа как выступил, а по Euronews всё шли анонсы, что Пучдемонт "будет выступать". Насчёт локализации: по крайней мере, мною (а я уверен, что и большинством русских зрителей) Euronews всегда воспринимался как иностранный канал с переводом (т.е. как есть русскоязычные версии Discovery или Eurosport'a, например), а не эдакий российский телеканал, который будет мне рассказывать местечковые новости, кои и так в избытке есть, где посмотреть. Этим данный канал и интересен (тем, что он отличается от российских СМИ), а не тем, что он будет пересказывать нам то, что показывает "Россия-24". --Nicolay Sidorov (обс.) 19:09, 21 ноября 2017 (UTC)[ответить]

радио евроньюс[править код]

слышал, что ранее у евроньюс было радио на русском языке. существует ли сейчас РАДИО ЕВРОНЬЮС на русском языке, как его принимать, есть ли у этого радио сайт?? на каких фм волнах вещает это радио? есть ли радио евроньюс в ютубе? 84.47.169.105 14:28, 1 марта 2020 (UTC)[ответить]