Обсуждение:Karateka

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску


Я не уверен, но фамилию Mechner, кажется, следует переводить, как Мехнер (а не Мечнер). По крайней мере, в большинстве русскоязычных сайтов значится именно такой перевод.

ch=ч, kh=х. Кроме того — Мечнер лучше тем, что вызывает ассоциации с мечом, а далее Prince of Persia ;-). Вот хорошая подборка. fuxx 13:48, 13 апреля 2007 (UTC)[ответить]
На Мехнера в Яндексе ссылается 6 441 страниц. На Мечнера — жалкие 474. Транслитерация ch=ч, kh=х верна только для английского языка. Для французского ch=ш, а для немецкого — х. Вы уверены, что эта фамилия английского происхождения? Она вполне может быть немецкой. Ассоциации с мечом — согласитесь, не довод в споре о правильной записи фамилии. В большинстве случаев иностранные имена записываются так, как они произносятся, а не какие ассоциации вызывают.—Ari 21:08, 26 мая 2007 (UTC)[ответить]
Вообще-то в оригинале он Мекнер, а в Яндексе на Мекнера какие-то совсем уж жалчайшие 79 страниц ;-) Не думаю, что яндекс здесь может быть критерием. Даже если это немецкая или французская фамилия - она обанглоязычилсась ;-) (по аналогии с обрусела).fuxx 15:29, 27 мая 2007 (UTC)[ответить]

Вообще говоря, не факт, что по правилам английского языка ch = ч; например, school = скул, Christmas = Кристмас, ache = эйк, mechanic = микэник и т.д., есть масса примеров. В общем, возможно, как раз Мекнер и есть правильный вариант, а не Мечнер или Мехнер. Я думаю тут надо смотреть именно в сторону происхождения фамилии (а она вроде как еврейская) и лучше всего обратиться за объяснением к специалистам, а не строить ничем не подкрепленные догадки. зы: кстати, гугль.транслейт произносит, как "Мекхнер". :) wp --95.188.92.90 10:15, 19 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Кратко включено в статью и закрыто. --AndreiK (обс.) 18:56, 1 марта 2022 (UTC)[ответить]