Ой як же було ізпрежди віка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Ой як же було ізпрежди віка» — одна из самых ярких обрядовых украинских песен. Поздний вариант украинских космогоничных колядок.

Ранний текст[править | править код]

Самый ранний слой песен содержит сюжет о творении мира двумя голубями, ныряющими на дно моря (ср. «Ой як то ще було із нащада світа[uk]»). Следующим этапом развития сюжета является замена птиц на двух ангелов, впоследствии на двух братьев. В дальнейшем происходит христианизация темы. Мировое дерево и птицы-демиурги в колядке «Як то було спрежде віка» заслонили два апостола, святые Петр и Павел, и Бог:[1]

Оригинал текста Дословный перевод
Як то було спрежде віка,
(Спрежде віка) зачатє світа?
Вигравало синєє море,
На синєму морі [стояло] три явори,
На тих яворах три крюлечки,
На першому кріслі сам Господь сидить,
На другому кріслі святий Петро,
На третім кріслі святий Павло.
Рече Господь до святого Петра:
"Порни, Петре, на дно в море,
Достань, Петре, жовтого піску,
Та посій (Петре) по всьому світу.
Сотвори (Петре) небо і землю,
Небо з звіздами, землю з квітами!
Петро порнув і дна не достав,
І піску не взяв (й) світа не сіяв:
Не сотворив Петро [ні] неба ні землі,
[Ні] неба з звіздами, [ні] землі з квітами.
Рече Господь до святого Павла:
«Порни, Павле, на дно в море,
Достань, Павле, жовтого піску,
Та посій (Павле) на всьому світу:
Сотвори, Павле, небо і землю,
Небо з звіздами, землю з квітами».
Павло порнув і дна не дістав,
І піску не взяв, і світа не сіяв:
Не сотворив Павло [ні] неба ні землі,
[Ні] неба з звіздами, [ні] землі з квітами.
Порнув сам Господь на дно у море,
Достав Господь жовтого піску,
Та посіяв на всьому світу,
Сотворив [сам] Господь небо і землю,
Небо з звіздами, землю з квітами.[2]
Как это было в прежние века,
(прежде века) зачатие света?
Игрло синее море,
На синем море [стояло] три явора,
На тех яворах три креслеца,
На первом кресле сам Господь сидит,
На втором кресле святой Петр,
На третьем кресле святой Павел.
Господь сказал святому Петру:
"Нырни, Петр, на дно моря,
Достань, Петр, жёлтый песок,
Да посей (Петр) по всему миру.
Сотвори (Петр) небо и землю,
Небо со звездами, землю с цветами!
Петр нырнул и дна не достал,
И песка не взял (и) света не сеял:
Не сотворил Петр [не] неба ни земли,
[Нет] неба со звездами, [нет] земли с цветами.
Господь сказал святому Павлу:
«Нырни, Павел, на дно моря,
Достань, Павел, жёлтый песок,
Но посей (Павел) по всему миру:
Сотвори, Павел, небо и землю,
Небо со звездами, землю с цветами».
Павел нырнул и дна не достал,
И песка не взял, и света не сеял:
Не сотворил Павел [не] неба ни земли,
[Нет] неба со звездами, [нет] земли с цветами.
Сам Господь погрузился на дно в море,
Извлек Господь жёлтый песок,
И посеял по всему миру,
Сотворил [сам] Господь небо и землю,
Небо со звездами, землю с цветами.

Современный текст[править | править код]

Наконец, колядка «Ой як же було ізпрежди віка» дошла до нас в сильно сокращенном варианте и, следовательно, создателем в ней остался один только апостол Петр.

Оригинал текста Дословный перевод
Ой як же було ізпрежди віка
Ой дай Бо[г].
Ой як не було неба і землі
Ой дай Бо'.
А тільки було синєє море
Ой дай Бо'.
На тому морі горіли огні
Ой дай Бо'.
Коло тих огнів сиділи святи.
Ой дай Бо'.
Радять радоньку, кого в море послать.
Ой дай Бо'.
Ой пойди, Петро, по море на дно
Ой дай Бо'.
Та достань Петро жовтого піска
Ой дай Бо'.
Та посіємо по всьому світу,
Ой дай Бо'.
Щоб уродилось небо і земля
Ой дай Бо'.
Небо зорями, земля квітами
Ой дай Бо'[3][4].
Ой как же было прежние века
Ой дай Бо[г].
Ой как не было неба и земли
Ой дай Бог.
А только было синее море
Ой дай Бог.
На том море горели огни
Ой дай Бог.
У тех огней сидели святые.
Ой дай Бог
Советуются, кого в море послать.
Ой дай Бог
Ой, пойди, Петр, по морю на дно
Ой дай Бог.
И достань Петр жёлтого песка
Ой дай Бог.
И посеем по всему миру,
Ой дай Бог.
Чтобы уродилось небо и земля
Ой дай Бог.
Небо звездами, земля цветами
Ой дай Бог

Исполнение[править | править код]

Зафиксированна этномузыкологом Анной Коропниченко в 1994 году в селе Грузское Макаровского района Киевской области[5] Записи аутентичного исполнения этой колядки вошли в альбомы «Ой як же це було ізпрежди віка…» і «Коровай. Етнічна музика України»[6][7] Получила широкое распространение благодаря её обработкам. Известнейшую её аранжировку сделал композитор Константин Меладзе для финальной песни мюзикла «Вечера на хуторе у Диканьки» (2001) «Река жизни», которую исполнили Олег Скрипка, Ани Лорак и хор «Берегиня»[8].

Внешние видеофайлы
песня "Ой як же було ізпрежди віка" в исполнении Gerdan Theatre. www.youtube.com. Дата обращения: 10 марта 2023.

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Грушевський Михайло. Історія української літератури: В 6 т. 9 кн. Том 4. Кн. 2. — К.: Либідь, 1994. — 40-41.
  2. Nowosielski A. Lud ukraicski, jego pieњni, bajki, podania, klechdy, zabobony, obrzkdy, zwyczaje, przyslowia, zagadki, zamawiania, sekreta lekarskie, ubiory, tacce, gry i t.d. Wilno, 1857. T. 2. S. 103—104; Сумцов Н. Ф. Очерки истории южнорусских апокрифических сказаний и песен. С. 242.
  3. Роман Кабачій. Святість «ізпрежди віка» (укр.). tyzhden.ua. Дата обращения: 10 марта 2023. Архивировано 2 февраля 2017 года. — Український тиждень
  4. Слова пісні «Ой як же було ізпрежди віка» (укр.). www.pisni.org.ua. Дата обращения: 10 марта 2023. Архивировано 10 марта 2023 года.
  5. Коровай [Електронний ресурс] : етнічна музика. Традиційна музика правобережної Київщини. — Електрон. зв. дан. — К.: Атлантик; Просвіта, 2004. — 1 електрон. опт. диск (CD-ROM). — (Українська колекція).
  6. Ой як же це було ізпрежди віка… Традиційні пісні правобережної Київщини (укр.). www.umka.com.ua. Дата обращения: 10 марта 2023. Архивировано 29 сентября 2010 года.
  7. Коровай. Серія «Етнічна музика України». (2004) (укр.). www.umka.com.ua. Дата обращения: 10 марта 2023. Архивировано 19 октября 2012 года.
  8. Слова пісні «Ріка життя» (укр.). www.pisni.org.ua. Дата обращения: 10 марта 2023. Архивировано 10 марта 2023 года.