Остроумов, Николай Петрович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Николай Петрович Остроумов
Дата рождения 15 ноября 1846(1846-11-15)
Место рождения
Дата смерти 17 ноября 1930(1930-11-17) (84 года)
Место смерти
Род деятельности учёный-востоковед, один из первых российских учёных, изучавших Туркестан
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Никола́й Петро́вич Остроу́мов (18461930) — русский учёный-ориенталист, историк и этнограф. Один из первых исследователей Туркестана. Тесть географа — профессора Николая Гурьевича Маллицкого.

Биография[править | править код]

Родился 15 ноября 1846 года в селе Сасово Елатомского уезда Тамбовской губернии в семье священника. С 1860 по 1866 учился в Тамбовской семинарии, а затем с 1866 по 1870 годы в Казанской духовной академии, где изучал тюркские и арабский языки и ислам «в целях миссионерства». В академии его учителями были Н. И. Ильминский и Г. С. Саблуков.

После окончания академии со степенью магистра[1] в 1871 году он преподавал в ней, а также в Казанской семинарии историю и вероучение ислама, и ещё татарский и арабский языки.

Период жизни в Ташкенте[править | править код]

В 1877 году, по ходатайству своего учителя Ильминского, Остроумов был назначен в Ташкент — на должность инспектора народных училищ Туркестанского края; с 1879 года он был директором Туркестанской учительской семинарии, с 1883 года — директором Ташкентской мужской гимназии.

С 1883 года по 1917 годы Н. П. Остроумов был редактором «Туркестанской туземной газеты», издаваемой в Ташкенте. При его участии были изданы на узбекском языке произведения А. С. Пушкина («Сказка о рыбаке и рыбке»), Л. Н. Толстого («Чем люди живы»), брошюры «Краткая история древнего Египта», «Жизнь Колумба», «О пользе наук», «Рассказы из физической географии», «Географическая карта всех частей света» и другие книги.

В 1907 году Николай Петрович издал сборник стихотворений Махтум-кули и извлечения из «Дивана» Мукими, в 1910 вышла его работа «Этимология сартовского языка».

В период с 1885 по 1886 года он по поручению Британского библейского общества перевёл[2] на узбекский язык четыре книги Евангелия[3], напечатанные затем в 1891 году в Лейпциге.

Н. П. Остроумов был одним из основателей Туркестанского кружка любителей археологии, открывшегося в 1893[уточнить] году. В мае 1904 года становится членом-корреспондентом Русского комитета для изучения Средней и Восточной Азии.

В 1917—1921 годах жил в родном селе Сасово, затем после 1921 года преподавал в Ташкенте.

Умер 17 ноября 1930 года в селе Луначарском[4] недалеко от Ташкента и похоронен на Боткинском кладбище Ташкента.

Планы Остроумова по интеграции мусульман Туркестана в Россию[править | править код]

Остроумов как и его учитель Ильминский был сторонником активного православного миссионерства среди мусульман. Остроумов (в рамках казанской миссионерской школы) считал необходимой интеграцию инородцев в российское общество на основе православия[5]. В связи с этим Остроумов считал необходимым бороться с исламом[5]. Остроумову не нравились многие действия русской администрации в Туркестане и он пытался реформировать российскую политику в этом регионе. Сохранился написанный Остроумовым «Общий взгляд на задачу русской администрации Туркестанского края в отношении к мусульманскому его населению…»[5]. В этом документе Остроумов отметил, что целью русской политики является сближение русского и туземного населения[6]:

Туркестанской администрации, также как и алжирской, предстоит поставить коренное население метрополии наряду с многочисленным мусульманским населением недавно завоеванной окраины и составить из этих двух разнородных элементов одно целое, если не однородное, то, по крайней мере, правильное… Государственный интерес России требует не только сближения, но и слияния иноплеменных жителей Туркестанского края с коренным русским населением

Остроумов особо выделял религию, считая, что "мусульмане в силу самого характера их религии, не могут быть дружественны христианам[6]. Остроумов предупреждал, что Россия благодаря Туркестану приблизилась к «мусульманской Индии» и к «омусульманивающемуся Китаю»[6]. Остроумов разделял распространенное тогда мнение об исламизации Китая[6]:

Для нашего будущего особенно невыгодно, если Китай превратится в государство мусульманское и вдохновится идеями мусульманского прозелитизма. Теперь Китай мстителен только к своим врагам, а тогда объявит себя врагом всего человечества

Остроумов поддерживал переселение русских колонистов в Туркестан и предлагал следующие меры[7]:

  • «Ограничение переселения в край из внутренних областей Империи татар»;
  • «Предпочтение татарам туземцев при занятии должностей переводчиков, помощников уездных начальников, казиев, имамов и пр.»;
  • «устранение всего, что может способствовать поддержанию и укреплению среди туземцев мусульманской образованности и контроль за паломниками, отправляющимися в Мекку и Медину»;
  • «Обособление кочевого населения, не успевшего еще окончательно окрепнуть в исламе от соседних туземцев и особенно от влияния татар как более совершенных и более фанатичных представителей мусульманской культуры, с которой нам неизбежно приходится бороться как с опасным внутренним врагом не только настоящего, но и будущего»;
  • «Образование туземного юношества в правительственных школах»;
  • «Обязательное распространение государственного языка среди туземного населения»;
  • «Назначение светской властью всех духовных должностных лиц, кроме имамов, которые должны быть избираемы обществом мусульман»;
  • Постепенное подчинение туземцев «общим государственным судебным учреждениям», с сохранением шариатских судов (с предоставлением туземцам права обращаться в русские суды);
  • Обучать туземцев русскому языку — «первому естественному орудию сближения двух разноплеменных народов»;
  • Упразднить «разные местные покровительственные учреждения, которые всегда будут заинтересованы в том, чтобы предохранить местные мусульманские формы жизни от распадения через влияние на них европейской цивилизации».

Остроумов поддерживал идею Ильминского о переводе инородческих языков на кириллицу[8]:

Русский алфавит представляется, с одной стороны, хорошим средством к усвоению инородцами русского языка и русского образования, а где-то к объединению инородцев с русским народом, а с другой стороны, он дал бы русской администрации края возможность охранить кочевое население от татарского или вообще от мусульманского влияния

Основные научные труды[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Тема его магистерской диссертации, которую он защитил в Казани в 1874 году называлась «Критический разбор мохаммеданского учения о пророках»
  2. Помощь при переводе Евангелия на узбекский язык ему оказывал местный житель по имени Саттархан.
  3. В тот момент условно называемые «Евангелие на язык сартов»
  4. В настоящее время - северо-восточная часть Ташкента
  5. 1 2 3 Алексеев И. К проблеме культурного диалога: ислам и казанское миссионерское исламоведение // Ислам в советском и постсоветском пространстве: история и методологические аспекты исследования. Материалы Всероссийской конференции «Ислам в советском и постсоветском пространстве: формы выживания и бытования», Казань, май 2003 г. Составитель и редактор Р. М. Мухаметшин. — Казань: Институт истории Академии наук Республики Татарстан, 2004. — С. 46.
  6. 1 2 3 4 Алексеев И. К проблеме культурного диалога: ислам и казанское миссионерское исламоведение // Ислам в советском и постсоветском пространстве: история и методологические аспекты исследования. Материалы Всероссийской конференции «Ислам в советском и постсоветском пространстве: формы выживания и бытования», Казань, май 2003 г. Составитель и редактор Р. М. Мухаметшин. — Казань: Институт истории Академии наук Республики Татарстан, 2004. — С. 47.
  7. Алексеев И. К проблеме культурного диалога: ислам и казанское миссионерское исламоведение // Ислам в советском и постсоветском пространстве: история и методологические аспекты исследования. Материалы Всероссийской конференции «Ислам в советском и постсоветском пространстве: формы выживания и бытования», Казань, май 2003 г. Составитель и редактор Р. М. Мухаметшин. — Казань: Институт истории Академии наук Республики Татарстан, 2004. — С. 48 — 49.
  8. Алексеев И. К проблеме культурного диалога: ислам и казанское миссионерское исламоведение // Ислам в советском и постсоветском пространстве: история и методологические аспекты исследования. Материалы Всероссийской конференции «Ислам в советском и постсоветском пространстве: формы выживания и бытования», Казань, май 2003 г. Составитель и редактор Р. М. Мухаметшин. — Казань: Институт истории Академии наук Республики Татарстан, 2004. — С. 49.
  9. В книге даётся подробное описание истории Аравии, как страны, в которой зародилась и начала своё распространение одна из мировых религий — ислам. Даётся её подробное географическое описание. Приводится описание населявших её с древности племенах, освещает домашний и общественный быт арабов, их нравы, верования, обряды, историю языка, судьбу христианства в Аравии. Показывается зависимость учения Корана от географических, исторических и этнографических особенностей Аравии, а также даётся описание влияние, оказанное исламом на быт, населявших Аравию племён: [1] (недоступная ссылка)

Литература[править | править код]