Познанский вариант польского литературного языка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

По́знаньский вариа́нт по́льского литерату́рного языка́ (также великопольский вариант польского литературного языка, познанский польский язык; польск. odmiana regionalna poznańska, odmiana regionalna wielkopolska, polszczyzna poznańska) — один из трёх основных региональных вариантов польского стандартного языка, распространённых на исконной польской языковой территории наряду с варшавским и краковским. Характерен для жителей Великопольского региона и прежде всего для жителей Познани. В дополнение ко всем основным признакам польской литературной нормы характеризуется небольшим числом языковых черт, известных в основном только в Познани и его окрестностях[1][2].

Познанский вариант польского литературного языка не является однородным. По набору признаков он различается как в речи разных социальных слоёв, в той или иной степени приближенной или удалённой от общепольского нормированного языка, так и в речи жителей разных городов Великопольши, на которую оказывают влияние разные группы великопольских говоров.

Отличия познанского польского от других региональных вариантов польского литературного языка являются незначительными и не препятствуют общению носителей указанных языковых форм. В современной Польше, включая и Великопольский регион, наряду с процессами стирания территориальных языковых различий появляется тенденция к сохранению регионально окрашенной речи как части региональной идентичности[1][3][4].

Наряду с познанским региональным вариантом в Познани распространён близкий по характеристикам идиом — городской познанский говор (диалект), который имеет смешанный характер, сочетая в себе в равной мере признаки как литературного языка, так и великопольских говоров[5][6].

История[править | править код]

На протяжении всей своей истории познанский вариант польского литературного языка пополнялся регионализмами главным образом диалектного происхождения, источником которых были великопольские говоры. Кроме этого, познанские региональные особенности формировались на основе архаизмов древнепольского и среднепольского периодов, которые вышли из употребления в других регионах, и на основе заимствований из немецкого языка разных эпох. Важную роль в формировании познанского регионального варианта польского языка сыграла изоляция Познани и Великопольского региона, вошедших в XVIII веке в состав Пруссии, от других польских регионов с крупными городскими культурными центрами[1].

Характеристика[править | править код]

Фонетика[править | править код]

Основными отличительными фонетическими чертами познанского варианта польского литературного языка являются озвончающий тип межсловной фонетики (сандхи) и произношение заднеязычной носовой согласной [ŋ] в группах согласных nk, n’k’, ng, n’g’. Данные черты являются частью краковско-познанской произносительной нормы: они распространены также в южной части Польши, объединяя при этом познанский и краковский варианты и противопоставляя их варшавскому варианту польского языка[2][7][~ 1]. При краковско-познанском типе сандхи происходит озвончение конечных глухих согласных и сохранение звонкости конечных звонких согласных на стыке слов перед последующим начальным сонорным согласным или любым гласным (brat ojca [brad‿oɪ̯ca] «брат отца», kot rudy [kod‿rudy] «рыжий кот», talerz malin [talež‿mal’in] «тарелка малины»). Для варшавского типа сандхи характерно оглушение звонких согласных и сохранение глухости глухих согласных на конце слова перед начальными сонорными согласными или любыми гласными следующего слова (brat ojca [brat‿oɪ̯ca], kot rudy [kot‿rudy], talerz malin [taleš‿mal’in]). Носовая согласная перед заднеязычными [k], [g], [k’], [g’], образующими сочетания nk, n’k’, ng, n’g’ на стыке морфем, реализуется в познанском и краковском вариантах польского литературного языка как велярный согласный [ŋ] или его палатализованный вариант [ŋ’]: panienka [pańeŋka], panienki [pańen’k’i] (родительный падеж единственного числа), sanki [saŋk’i], okienko [ok’eŋko] «оконце». В варшавском типе произношения в этой позиции выступает переднеязычный согласный [n] ([n’]): panienka [pańenka], panienki [pańen’k’i], sanki [sank’i], okienko [ok’enko][7].

Морфология[править | править код]

В области морфологии к познанским регионализмам относят следующие признаки[2]:

  • распространение некоторых имён существительных в грамматическом роде, отличном от общепольского: в мужском роде ten goleń при общепол. ta goleń; ten strucel при общепол. ta strucla; в женском роде ta mirta при общепол. ten mirt; ta selera при общепол. ten seler;
  • особенности словообразования имён существительных с использованием формантов -alka (jadalka; sypialka при общепол. sypialnia), -owy при образовании названий лиц по роду их занятий (sadowy при общепол. sadownik; borowy при общепол. leśniczy; listowy при общепол. listonosz) и -yszek на месте общепол. -eczek, -aczek, -yczek (aniołyszek при общепол. aniołeczek; chłopyszek при общепол. chłopaczek; kamyszek при общепол. kamyczek);
  • особенности словообразования имён прилагательных с использованием суффиксов -aty (kraciaty при общепол. kraciasty), -ity (wodnity при общепол. wodnisty) , -yty (mączyty при общепол. mączysty) и т. п.

Лексика[править | править код]

Познанский регионализм skład в значении sklep на вывеске продуктового магазина на улице Фабричной в районе Вильда[польск.]

Лексические отличия образуют наиболее заметную и выразительную характеристику познанского регионального варианта. В числе самых распространённых и известных местных слов отмечают такие слова, как: pyrki при краков. ziemniaki и варшав. kartofle «картофель»; świętojanki при общепол. porzeczki; szabel при общепол. fasola; haczyk при pogrzebacz и ożóg; giry при общепол. nogi «ноги»; rober при общепол. urwis, nicpoń; gzub при общепол. malec; balwierz при общепол. fryzjer; cieplaj при общепол. zmarzluch; fifka в значении słaba herbata «некрепкий чай»; guła при общепол. indyczka; korbal при общепол. dynia; petronelka при общепол. biedronka «божья коровка»; tytka при общепол. torebka, torba papierowa; węborek при варшав. kubeł и общепол. wiadro; giglać при общепол. łaskotać; gryczpan при общепол. bukszpan; modrak при краков. bławatek и варшав. chaber; krychać при общепол. rozdrabniać, rozcierać; laczki в значении pantofle domowe; skurzawka в значении ściereczka do kurzu; szneka при общепол. drożdżówka; tuk при общепол. tłuszcz и многих других. Большую часть лексических регионализмов составляют имена существительные, менее распространены имена прилагательные (modrakowy при общепол. niebieski «голубой») и глаголы (mączkować при общепол. krochmalić)[2].

Также в познанском польском имеется группа лексем, схожих с общепольскими лексемами, но имеющих другое значение — ból в значении rana, wrzód; febra в значении opryszczka; górka в значении stryszek, poddasze; kromka в значении piętka, przylepka; mączka в значении krochmal; miałki в значении płytki; pyza в значении bułka drożdżowa na parze; sklep в значении piwnica, podziemie «подвал» вместо общепол. «магазин» (в значении «магазин» в познанском выступают слова skład, kolonialka)[2].

Познанские лексические регионализмы включают слова из местных великопольских говоров (pyrki; glapa при общепол. wrona «ворона»), старопольские архаизмы в их формах и значениях, вышедшие из употребления в других регионах (rżany при общепол. żytni; gościniec при общепол. karczma; młodzie при общепол. drożdże) и заимствования из других языков (tytka; fyrtel при общепол. kąt, okolica, rejon)[2].

Божья коровка в Познанском регионе обозначается словом petronelka, в то время как в остальных польских регионах — словом biedronka

А. Пиотрович выделяет в познанской региональной лексике группу лексем дифференциального характера (biurowa в значении kobieta pracująca w biurze; chychcić при общепол. oszczędzać; knajtek при общепол. chłopaczek, malec; kolonialka при общепол. sklep spożywczy «продуктовый магазин»; mędzić при общепол. marudzić; składzik при общепол. sklepik); лексемы с диахронической основой (balwiernia при общепол salon fryzjerski «парикмахерская»; chędogi при общепол. porządny, czysty; tum при общепол. katedra); лексемы с диалектной основой (borchać się при общепол. obrażać się; chorobnie при общепол. okropnie; docyrać się при общепол. docucić się; fyrać при общепол. uciekać; kokotek при общепол. kogucik; kusić при общепол. straszyć; nicpoty при общепол. niegrzeczny; pogarować при общепол. pospać; unorać się при общепол. ubrudzić się); лексемы контактного характера (blubry при общепол. bzdury; cugiem при общепол. szybko; glazejki при общепол. rękawiczki; kluft; knyp при общепол. malec; podrychtować при общепол. naprawić, wyszykować; szmechel при общепол. oszustwo, machlojka); лексемы диахроническо-диалектного характера (balwierz; bojewica при общепол. klepisko; famuła при общепол. rodzina; gościniec; kielec при общепол. ząb; kokot при общепол. kogut «петух»; kolebać при общепол. kołysać; kośnik при общепол. kosiarz; listowy; miałki при общепол. płytki; papeć при общепол. pantofel, but; sypialka; żmuda в значении strata czasu «трата времени»); лексемы диахроническо-диалектно-контактного характера (bomblować при общепол. włóczyć się bez celu; bombon при общепол. cukierek; korbal; redyska при общепол. rzodkiewka; sztopfować при общепол. cerować; świętojanki; westka при общепол. kamizelka; wysztramować при общепол. naprężyć, naciągnąć); лексемы диахроническо-контактного характера (klekrać при общепол. paćkać, mazać; pedel при общепол. woźny; stalować при общепол. regulować, nastawiać); лексемы диалектно-контактного характера (antrejka в значении przedpokój; bajtlować при общепол. ględzić; bana при общепол. pociąg; bryle при общепол. okulary; frechowny при общепол. bezczelny; haczka при общепол. motyka; kanka в значении bańka na mleko; kluczyć в значении zamykać na klucz; szporać при общепол. oszczędzać; tytka)[2].

Современное положение[править | править код]

Основной тенденцией в развитии познанского варианта, как и других региональных вариантов польского языка, является распространение в познанском общепольских языковых черт, прежде всего варшавских, сопровождающееся стиранием региональных различий. Вместе с тем отмечается распространение по всей польской языковой территории великопольских слов, связанных с экспрессивной речью, например, слов ćwok при общепол. oferma и szajbus при общепол. narwaniec, и появление тенденции к сохранению в речи познанских регионализмов как маркёров особой великопольской региональной идентичности. Кроме этого, происходит вытеснение из речи старых познанских заимствований вместе с выходом из употребления обозначаемых ими предметов, например, немецкого заимствования kluft общепол. ubranie, garnitur «одежда, костюм особого типа»[1].

Примечания[править | править код]

Комментарии
  1. Озвончающий тип межсловной фонетики характерен для говоров великопольского, малопольского и силезского диалектов, а оглушающий тип распространён в ареале мазовецкого диалекта.
Источники
  1. 1 2 3 4 Karaś H[польск.]. Podstawy dialektologii. Dialekty i gwary ludowe a odmiany regionalne polszczyzny : [арх. 22.09.2021] : [польск.] / Pod redakcją Haliny Karaś // Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe. — Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. (Дата обращения: 2 октября 2021)
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Karaś H[польск.]. Podstawy dialektologii. Typy i przykłady regionalizmów : [арх. 22.09.2021] : [польск.] / Pod redakcją Haliny Karaś // Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe. — Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. (Дата обращения: 22 сентября 2021)
  3. Karaś H[польск.]. Leksykon terminów. Leksykon terminów i pojęć dialektologicznych. Regionalne odmiany polszczyzny : [арх. 27.09.2021] : [польск.] / Pod redakcją Haliny Karaś // Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe. — Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. (Дата обращения: 22 сентября 2021)
  4. Karaś H[польск.]. Podstawy dialektologii. Dialektyzmy a regionalizmy : [арх. 24.08.2021] : [польск.] / Pod redakcją Haliny Karaś // Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe. — Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. (Дата обращения: 1 октября 2021)
  5. Wilkoń A[польск.]. Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny. — Wydanie drugie poprawione i uzupełnione. — Katowice: Издательство Силезского университета[польск.], 2000. — S. 26—28. — 108 S. — (Językoznawstwo Słowiańskie). — ISBN 83-226-0975-2.
  6. Dyszak A[польск.]. Gwara miejska wśród odmian języka polskiego (польск.) // Nazwy terenowe i nazewnictwo miejskie Mazowsza i Podlasia / H. Sędziak, M. Dajnowicz[польск.] (red.). — Łomża: Łomżyńskie Towarzystwo Naukowe im. Wagów[польск.], 2007. — T. XI. — S. 239—240. — ISBN 8386175184.
  7. 1 2 Wągiel M. Fonematyka języka polskiego w ujęciu funkcjonalizmu aksjomatycznego. — Ołomuniec: Uniwersytet im. Palackiego w Ołomuńcu, 2016. — S. 32—33. — 116 S. — ISBN 978-80-244-4930-2. Архивировано 7 октября 2021 года.

Литература[править | править код]

  • Gruchmanowa Monika, Witaszek-Samborska Małgorzata, Żak-Święcicka Małgorzata, Mowa mieszkańców Poznania, Poznań 1986.
  • Handke K[польск.]. Polszczyzna regionalna — problematyka i stan badań. Polszczyzna regionalna Pomorza. Zbiór studiów, red. Kwiryna Handke[польск.], Wejherowo 1986, s. 7-20.
  • Handke K[польск.]. Terytorialne odmiany polszczyzny // Współczesny język polski / pod redakcją J. Bartmińskiego[польск.]. — Lublin: Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, 2001. — S. 201—219.
  • Nitsch K. Odrębności słownikowe Poznania, Krakowa i Warszawy. „Język Polski” 1914, s. 261-270.
  • Piotrowicz Anna, Typy regionalizmów leksykalnych, Poznań 1991.
  • Piotrowicz A., Witaszek-Samborska M., Studia nad polszczyzną miejską Poznania, Poznań 2009.
  • Słownik gwary miejskiej Poznania, pod redakcją Moniki Gruchmanowej i Bogdana Walczaka, Warszawa-Ponzań 1997.
  • Witaszek-Samborska Małgorzata, Regionalizmy fonetyczne w mowie inteligencji poznańskiej, „Slavia Occidentalis”, XLII, 1985, s. 91-104.
  • Witaszek-Samborska Małgorzata, Regionalizmy leksykalne w mowie inteligencji poznańskiej, „Studia Polonistyczne” XIV/XV, 1986/1987, s. 335-347.
  • Witaszek-Samborska Małgorzata, Regionalizmy morfologiczne i syntaktyczne w mowie inteligencji poznańskiej, „Slavia Occidentalis”, XLIII, 1986, s. 159-173.
  • Wyderka Bogusław. Odmiany regionalne. Najnowsze dzieje języków słowiańskich. Język polski, pod red. S. Gajdy, Opole 2001, s. 422-439.