Проект:Железнодорожный транспорт/Именование статей - разное
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Копия со страницы Обсуждение проекта:Железнодорожный транспорт/Архив 2007#Названия статей о зарубежных железнодорожных компаниях.
Названия статей о зарубежных железнодорожных компаниях[править код]
Вопрос такой - стоит ли в названиях железнодорожных компаний переводить сами названия на русский язык - единства так и нет: одновременно существуют Государственная администрация железных дорог Украины и SNCF. Давайте либо пусть будет Укрзализныця, либо Национальная компания французских железных дорог. --Дрейхан Д. 12:34, 29 июня 2007 (UTC)
- Для стран дальнего зарубежья предлагаю использовать оригинальные названия. А то вместо JR-East получим что-нибудь вроде Японские железные дороги - Восток. Для стран СНГ, где русский язык до сих пор распространён, выбирать официальный русский перевод названия Украинская железная дорога ([1]), Белорусская железная дорога ([2]), и т.д. --Boleslav1 トーク 12:54, 29 июня 2007 (UTC)
- Насколько мне известно, в соотвествии со сложившимся де-факто стандартом, статьи о компаниях называются на языке оригинала. Не думаю, что для железнодорожных компаниях следует делать исключение. Волков Виталий (kneiphof) 14:51, 29 июня 2007 (UTC)
- Тут недавно был разговор о правилах наименования статей о транспортных системах. Мне кажется, эти вопросы имеет смысл увязать. AndyVolykhov ↔ 10:25, 30 июня 2007 (UTC)
- Да, только Обсуждение там всё затихло. У высказавшихся участников слишком разные взгляды на проблему (не получается найти компромисс), а для решения вопроса голосованием участников слишком мало. Волков Виталий (kneiphof) 12:51, 30 июня 2007 (UTC)