Фельдман, Евгений Давыдович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Евгений Давыдович Фельдман
Евгений Давыдович Фельдман
Имя при рождении Евгений Давыдович Фельдман
Дата рождения 3 июня 1948(1948-06-03) (72 года)
Место рождения
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт, переводчик
Язык произведений русский

Евгений Давыдович Фельдман (род. 3 июня 1948 г.) — российский поэт, переводчик, член Союза Российских писателей (с 2001 г). Лауреат Бунинской премии 2010 года.

Биография[править | править код]

Родился в 1948 году в Омске. Окончил английское отделение факультета иностранных языков и исторический факультет Омского государственного педагогического института им. А. М. Горького, затем — аспирантуру Томского государственного университета.

Творчество[править | править код]

Фельдман принадлежит к школе поэта-переводчика Вильгельма Левика. Переводил многих известных английских литераторов: Бернса, Шекспира, Киплинга, Китса. В 1993 году впервые в России перевел исторический роман британского классика Ричарда Блэкмора «Лорна Дун» (1869)[1]

В 2003 году издательство «Эксмо» выпустило пять книг из серии «Шедевры классической поэзии для юных читателей». В основу сборников произведений Киплинга и Льюиса Кэрролла легли переводы Евгения Фельдмана. В 2010 году поэт был награждён Бунинской премией в номинации «Поэтический перевод».

Интересные факты[править | править код]

Помимо поэзии, Фельдман также известен как любитель, собиратель и знаток государственных гимнов разных стран.

Примечания[править | править код]

  1. Блэкмор Р. Д. Лорна Дун. Эксмурский роман / Пер. с англ. Е. Д. Фельдмана. — Омск: Омское книжное изд-во, 1993. — 384 с. — ISBN 5-85540-317-3.

Ссылки[править | править код]