Ярошинская, Евгения Ивановна
Евгения Ивановна Ярошинская | |
---|---|
![]() | |
Дата рождения | 18 октября 1868 или 1868[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 21 октября 1904 или 1904[1] |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | переводчица, писательница |
![]() |
Евгения Яроши́нская (укр. Євгенія Іванівна Ярошинска; 18 октября 1868 или 1868[1], Чуньков, Цислейтания — 21 октября 1904 или 1904[1], Черновцы, Цислейтания) — украинская просветительница, писательница и активистка[2][3].
Биография
[править | править код]![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/02/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8_%D0%B7%E2%80%99%D1%97%D0%B7%D0%B4%D1%83_%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D1%96%D0%B2_%D0%B7_%D0%BD%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B8_100-%D1%80%D1%96%D1%87%D1%87%D1%8F_%D0%B2%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B4%D1%83_%D0%B2_%D1%81%D0%B2%D1%96%D1%82_%C2%AB%D0%95%D0%BD%D0%B5%D1%97%D0%B4%D0%B8%C2%BB.jpeg/220px-%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8_%D0%B7%E2%80%99%D1%97%D0%B7%D0%B4%D1%83_%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D1%96%D0%B2_%D0%B7_%D0%BD%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B8_100-%D1%80%D1%96%D1%87%D1%87%D1%8F_%D0%B2%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B4%D1%83_%D0%B2_%D1%81%D0%B2%D1%96%D1%82_%C2%AB%D0%95%D0%BD%D0%B5%D1%97%D0%B4%D0%B8%C2%BB.jpeg)
Евгения родилась в провинции Буковина на Западной Украине, в то время входившей в состав Австро-Венгрии[3] в семье учителя[4]. Поскольку в то время официальным языком был немецкий, её первые рассказы были написаны на немецком языке[3]. Первый из рассказов, «Мнимая болезнь», был опубликован в 1886 году[4]. После того как в её регионе открылась украинская газета, она начала читать украинских авторов и изучать местный фольклор. Она записала тексты к 450 буковинским народным песням. В 1888 году она начала писать статьи об украинской культуре для украинской, немецкой и чешской периодики. Два года спустя она начала писать рассказы на украинском языке и переводить на него литературные произведения. Евгения училась на учителя, получила сертификат в 1896 году. Была участницей женского движения на Украине[3].
Ярошинская вела альманах «Наша доля», редактором которого была Наталия Кобринская[3].
Она прошла курсы ткачества, а затем обучала этому ремеслу крестьянок, чтобы они могли приносить больше дохода своему хозяйству. Она также организовала читальные клубы, где читала крестьянам газеты, чтобы держать их в курсе текущих событий[3].
Её работы были переведены на английский язык для сборника But… The Lord is Silent (1999)[3].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 Jarošyns‘ka, Jevhenìja // Чешская национальная авторитетная база данных
- ↑ Women's Voices in Ukrainian Literature . languagelanterns.com. Дата обращения: 1 апреля 2024.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Yevheniya Yaroshynska (1868-1904) . Women's Voices in Ukrainian Literature. Language Lanterns Publications.
- ↑ 1 2 Ярошинская, Евгения Ивановна // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М. : Советская энциклопедия, 1962—1978.
![]() | На эту статью не ссылаются другие статьи Википедии. |