An einen Boten

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
An einen Boten
МФА: [an ˈaɪ̯nən ˈboːtən]
[Наказ] вестнику
Народная песня
Язык немецкий
Записана не позднее 1778
Публикация не позднее 1778
Сборники «Ein feiner kleiner Almanach» (1778);
«Des Knaben Wunderhorn» (1806, I); и др.
Композиторы принц Альберт; Теодор Кирхнер; Макс Регер; Фрэнк Лафорж[англ.]; и др.
Логотип Викитеки Текст в Викитеке

«An einen Boten» (в переводе с нем. — «Вестнику») — старинная немецкая народная песня.

История[править | править код]

Записанная изустно Юстусом Мёзером, песня в 1778 году была издана Фридрихом Николаи в составе «Малого изящного альманаха» (нем. Ein feiner kleiner Almanach). В неизменном виде она вошла в первый том собрания «Волшебный рог мальчика» (нем. Des Knaben Wunderhorn; 1806, I).[1][2]

В своём отзыве на трёхтомник К. Брентано и А. фон Арнима, И. В. Гёте назвал песню «весёлой и по-детски забавной».[1]

Музыку к произведению создавали такие композиторы, как Теодор Кирхнер[3], Макс Регер[4], Фрэнк Лафорж[англ.][5]. Известна и музыкальная обработка, выполненная принцем Альбертом.[6]

Песня неоднократно переводилась на английский язык.[5][7]

Текст[править | править код]

An einen Boten[8] Литературный перевод

Wenn du zu mei'm Schätzel kommst,
Sag: ich ließ' sie grüßen;

Wenn sie fraget: wie mir's geht?
Sag: auf beiden Füßen.

Wenn sie fraget: ob ich krank?
Sag: ich sei gestorben.

Wenn sie an zu weinen fangt,
Sag: ich käme morgen.

Как придёшь ко мне домой,
Кланяйся хозяйке.

Если спросят, что со мной,
Молви: всё в порядке.

Спросят: не болеет, жив?
Отвечай: он умер.

Примутся рыдать, скажи:
Он вернётся утром.


Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Wenn du bei mein Schätzchen kommst // An einen Boten (нем.). volksmusik-forschung.de. Дата обращения: 18 июля 2018. Архивировано из оригинала 18 июля 2018 года.
  2. Ferdinand Rieser[нем.]. Des Knaben Wunderhorn und seine Quellen. Ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Volksliedes und der Romantik. — Dortmund: Fr. Wilh. Ruhfus, 1908. — S. 222. Архивировано 18 июля 2018 года. (нем.).
  3. Katalog des Musikalien-Verlages…. — J. Rieter-Biedermann, 1896. Архивировано 18 июля 2018 года. (нем.)
  4. Roland Hoermann. Achim Von Arnim (неопр.). — Twayne[англ.], 1984. — ISBN 978-0-8057-6569-4. (англ.)
  5. 1 2 Catalog of Copyright Entries: Musical compositions (англ.). — Library of Congress, Copyright Office., 1941. — P. 1362. (англ.)
  6. Franz Bosbach[нем.]. Die Studien des Prinzen Albert an der Universität Bonn (1837-1838). — Walter de Gruyter, 2010. — S. 211. — ISBN 978-3-598-44187-5. (нем.)
  7. An einen Boten (1919) Op.96 (англ.). www.oxfordlieder.co.uk. Дата обращения: 18 июля 2018. Архивировано из оригинала 18 июля 2018 года.
  8. Текст приводится по изданию: Des Knaben Wunderhorn. Alte deutsche Lieder gesammelt von L. A. v. Arnim und Clemens Brentano. — 1806. — Bd. I. — S. 153—154. Архивировано 18 июля 2018 года. (нем.).

Ссылки[править | править код]

  • Frank La Forge. To a Messenger / An einen Boten (англ.). imslp.org. New York: G. Schirmer (1909). — plate. Дата обращения: 18 июля 2018.