Blue Canary

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Blue Сanary (рус. «Печальная канарейка») — популярная американская песня Винсента Фьорино. Её итальянский перевод стал популярен в СССР в 1963 году, благодаря пластинке болгарской фирмы «Балкантон», где песня была записана в исполнении болгарского дуэта Марии Косевой и Николы Томова. Второго пика популярности этот вариант исполнения достиг значительно позже, когда он был использован при создании номера театром Вячеслава Полунина «Лицедеи» (автор номера — Роберт Городецкий). В настоящее время в коллекции записей Роберта Городецкого насчитывается более сорока вариантов исполнения этой песни. Иногда эту песню называют «культовым гимном» «Лицедеев»[1].

Автор и исполнители[править | править код]

Пластинка Винса Фьорино с «Red Canary»

Автор песни Винсент (Винс) Фьорино играл на тубе в известном ансамбле Пола Уайтмена. Затем он организовал и собственный ансамбль, а также открыл во Флориде ночной клуб, где исполнял и записывал свои произведения. Выпущенные затем на пластинках (в частности, «Золотой тубе»). Песня «Blue Сanary» (слова и музыка) написана им в 1953 году для известной голливудской актрисы и певицы Дины Шор. Пластинка Дины Шор вышла в августе 1953-го. До этого, в феврале 1953-го, Фьорино (Vince Fiorino Orchestra) выпустил и свой собственный вариант, где соло исполняла его певица Тина. У Фьорино имеется ещё и другая известная песня — «Red canary» (Красная канарейка), выпущенная Vince Fiorino trio.

В дальнейшем песню «Blue Сanary» исполняли многие известные музыканты, как на английском (используя оригинальный текст), так и на других языках. Среди них болгарские исполнители Мария Косева и Никола Томов, итальянский певец Карло Бути в дуэте с Марисой Фьордализо (текст его версии немного отличается от варианта Косевой и Томова); несколько японских исполнителей — The Peanuts, Frank Chickens, Pedro & Capricious, а также Идзуми Юкимура — участница знаменитого в 50-х трио «Саннин мусуме» (Три дочери). Следует заметить, что Pedro & Capricious и Идзуми Юкимура исполняют песню на японском языке, но в двух совершенно разных вариантах.

Отрывки из текста песни[править | править код]

Оригинал на английском языке Итальянская версия Карло Бути Итальянская версия Косевой и Томова Русский перевод

Blue canary, she feels so blue.
She cries and sighs, she waits for you
Blue canary, the whole day long
She cries and tries to sing a song.

Blue blue blue canary -
Tweet tweet tweet — the whole day long.
She cries and sighs and tries to -
Tweet tweet tweet — to sing a song.

Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attend' invano
Che torni al nido chi andò lontano.

Blue blue blue canary —
Tui, tui, tui — si perde l’eco.
Se piangi o canti al tramontar —
Tui, tui — ripete il vento.

Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attendo invano
Che torni al nido chi andò lontano.

Blu-blu-blu canary —
Qui, qui, qui — si perde l’eco.
Se piangi o canti al tramontar —
Qui-qui — ripete il vento.

Грустная канарейка с ветки на ветку,
Трелью по ветру несётся твой зов.
Грустная канарейка ждёт напрасно,
Что вернётся в гнездо тот, кто ушёл далеко.

Грустная канарейка —
Кви-кви-кви — затихает эхо.
Что плачешь или поёшь на закате —
Кви-кви — повторяет ветер.

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]