Википедия:К переименованию/6 февраля 2019

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Личность об этом самозванце известна, в связи с чем я думаю стоит переименовать страничку Воробьёв, Семён Иванович. Или рассмотреть вариант Лже-Симеон Алексеевич, который упоминается в материалах международного научного семинара от 25 мая 2009 г., г. Будапешт исследовательницей М. Перри. Так, в частности, именем "царевича Симеона" пользовались ещё два самозванца, выдававших себя за никогда не существовавшего сына Василия IV Шуйского, то-есть лже-Симеон Шуйский. --Gellitas (обс.) 21:15, 5 февраля 2019 (UTC)

    • Можете считать это псевдонимом. Так уж сложилось, что статьи о самозванцах принято называть именем того, за кого они себя выдавали, с приставкой "лже". Как их звали по паспорту до самозванства — не бог весть как значимо. Не вижу ни малейших оснований отступать от данной традиции в приведенном случае. Это бы противоречило положенным в основу именования статей началам наименьшего удивления + максимальной узнаваемости. --Ghirla -трёп- 17:23, 9 февраля 2019 (UTC)
      • Здравствуйте, тогда лучше стоит переименовать в лже-Симеон Алексеевич, чтобы так сказать, оградить от лже-Симеонов, которые выдавали себя за не существовавшего сына царя Василия IV Шуйского. --Gellitas (обс.) 21:39, 9 февраля 2019 (UTC)
  • Лжедмитриев тоже несколько, но они все пишутся слитно. -- Dutcman (обс.) 07:13, 6 февраля 2019 (UTC)
    • Здравствуйте, ну это дело вкуса, опять же в некоторых работах можно найти и именование лже-Дмитрий. Да и более того о личностях Лжедмитриев известно намного меньше, чем о "запорожском царевиче". Также наименование самозванцев лже-Симеон Алексеевич и лже-Симеон Шуйский я встречал только через дефис. — Эта реплика добавлена участником Gellitas (ов)
  • Переименовывать в любом случае надо. Насколько я знаю, по правилам русского языка лже- пишется раздельно и через дефис, Лжедмитрий исключение. В правилах Розенталя есть тонкость с первой буквой в самом лже-, есть пример Лже-Нерон, но лже-Вольтер (в разных параграфах по той же ссылке, и разница, видимо, в том, что Лже-Нерон считается именем), но в названии статьи первая буква все равно большая, а написание в тексте мы здесь не обсуждаем. Vcohen (обс.) 09:01, 6 февраля 2019 (UTC)

Итог

На самом деле, как можно увидеть в категории российских самозванцев, многие статьи называются именно по реальному имени самозванца, если оно достоверно известно. Оно и логично: для заголовка важна узнаваемость и максимальная неоднозначность, а если реальное имя достоверно известно — оно в источниках непременно упоминается наряду с тем, за кого он себя выдавал; вместе с тем, реальное имя обеспечивает более точную идентификацию, ведь лже-Симеонов или Лже-Петров было много. В любом, нужно смотреть на то, что устоялось в источниках. Для данного малоизвестного самозванца устоявшейся формы нет, в источниках упоминается и его реальное имя, и лже-Симеон (лже Симеон Алексеевич). Считаю целесообразным переименовать по настоящему имени, так как Лже-Симеонов было много, а фигура Симеона Алексеевича малоузнаваема, чтобы сама по себе давать узнаваемость самозванцу. К слову, согласно правилам русского языка Лжесимеон — это неправильная форма, должно быть лже-Симеон (§ 151; Лжедмитрий — устоявшееся, зафиксированное в словарях исключение). А если какой-то самозванец выдаёт себя за персону с именем из двух или более слов, то после «лже» должен быть пробел — лже Симеон Алексеевич (§ 153). Переименовано в Воробьёв, Семён Иванович. GAndy (обс.) 20:00, 18 мая 2019 (UTC)

По правилам русского языка географические наименования, заканчивающиеся на «о», склоняются. P. S. Сам раньше в быту грешил данным нарушением норм языка, спасибо Википедии — теперь склоняю правильно!:-) ✧ Dmitry from Saransk ✧ 12:44, 6 февраля 2019 (UTC)

Конечно, надо переименовать, так верно (по-моему, даже не стоило выносить на обсуждение). --Isapogoff (обс.) 23:25, 7 февраля 2019 (UTC)

Итог

Переименовано в соответствии с правилами. Хотя мне кажется, что "красный дом" следует закавычить. --Ghirla -трёп- 17:30, 9 февраля 2019 (UTC)

Имеется стадион с таким же названием в Москве – Наука (стадион, Москва). Стадион в Ивано-Франковске не имеет преимущественной известности. - 94.188.110.108 13:30, 6 февраля 2019 (UTC)

Итог

✔ Сделано. ✧ Dmitry from Saransk ✧ 13:34, 6 февраля 2019 (UTC)

Значения – все с уточнениями. В этом случае уточнение дизамбигу не нужно. Сейчас Адмиралтеец перенаправляется на Адмиралтеец (футбольный клуб), что, конечно же, нуждается в исправлении. - 94.188.110.108 15:07, 6 февраля 2019 (UTC)

Итог

Основного значения нет, ссылки исправил. Страница разрешения неоднозначностей переезжает на страницу Адмиралтеец. Переименовано. GAndy (обс.) 11:11, 17 января 2021 (UTC)

В заголовках статей обычно используется название "Россия", а не "Российская Федерация", как более лаконичное и не менее узнаваемое. Исключение тут составляют разве что названия официальных должностей и органов. Так как название и без того длинное, предлагаю переименовать. FunnyCat (обс.|вклад) 17:19, 6 февраля 2019 (UTC)

Итог

Переименовано по аргументам номинатора. Викизавр (обс.) 11:31, 16 июня 2019 (UTC)

В оригинале Doris Louise Huestis Speirs. Уже выяснил, что Huestis произносится Хустис, а вот с фамилией небольшие трудности - чаще всего передаeтся Спирс, но минимум один раз встретил и Спеэрс, плюс пока не исключен (хотя и маловероятен) "германский" вариант Спайрс. Tatewaki (обс.) 18:11, 6 февраля 2019 (UTC)

  • Либо Спирз. Имя, наверно, лучше писать как Хьюстис. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:29, 6 февраля 2019 (UTC)
    • Да, и такой вариант, пожалуй. И возможно, действительно правильнее Хьюстис - Хустис было по сервисам типа "как произносится" (при очевидности, что текущий вариант неверен), но сейчас посмотрел несколько видео с четким произношением для баскетболиста Джоша Хьюстиса и лыжницы Элейн Хьюстис (с некоторой неопределенностью безударного "и", но тут уж можно опереться на практическую транскрипцию). Tatewaki (обс.) 19:48, 6 февраля 2019 (UTC)
  • Пусть будет «Спирс», как у Бритни Спирс (у неё ведь фамилия очень похоже пишется). Хотя в обоих случаях произносится «Спиарз». --Moscow Connection (обс.) 19:55, 6 февраля 2019 (UTC)

Итог

Переименовано в Спирс, Дорис Хьюстис. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:10, 16 февраля 2019 (UTC)

Ошибочное название, которое взялось непонятно откуда. Гемоглобином E называется мутантная форма гемоглобина, при этом мутация вызывает болезнь, термин не имеет отношения к Гемоглобину E никакого отношения кроме того, что это гемоглобин. Кроме того, приведу английскую статью про Гемоглобин E, там есть указание на разные источники, достаточно достоверные, чтобы им верить. TTheLus (обс.) 18:27, 6 февраля 2019 (UTC)

Итог

За два года номинации предложение возражений не вызвало. Интервики и приведённые источники тоже намекают на обоснованность предложенного названия. Переименовано. GAndy (обс.) 10:07, 17 января 2021 (UTC)

Сейчас Шина перенаправляется на Шина (значения).
Либо не переименовывать, а Шина направить на Автомобильная шина. Но чем Велосипедная шина хуже?
Поэтому предпочтительнее убрать уточнение у дизамбига. - 94.188.110.108 23:27, 6 февраля 2019 (UTC)

  • Медицинская и компьютерная шины ничем не уступают по узнаваемости автомобильной, поэтому (+) За переименование в предложенный вариант. ✧ Dmitry from Saransk ✧ 06:27, 7 февраля 2019 (UTC)
    • Весьма сомнительное утверждение. Особенно насчет компьютерной шины, которая вообще малоизвестна и является лишь малозначимым частным случаем тех шин из электротехники и электроники, которые даже в школе могут проходить. Если б электрическая и медицинская шина были столь же узнаваемы, сколь колёсная, словари не указывали бы эти значения с пометкой "мед" и "тех", а они указывают. 2001:4898:80E8:3:40B8:DA0:10F6:D24 19:22, 7 февраля 2019 (UTC)
      • А как насчёт Автомобильная шина vs Велосипедная шина? Понятно, что автомобильная – сразу больше подразумевается. Но, по сути, и та, и та – шины, идентичны по характеру предмета значения (понятия). Поэтому, а так же ещё и по причине последовательности слов в названиях данных статей, дизамбиг должен указывать общее понятие и именоваться Шина (едва ли есть резон Шина перенаправлять на Автомобильная шина или, тем более, переименовывать Автомобильная шина в Шина). - 94.188.110.108 21:00, 7 февраля 2019 (UTC)
        • Велосипедная шина никогда не превозможет автомобильную. Таким образом, речь идёт либо 1) о переименовании дизамбига, либо 2) о перенаправлении на автомобильную шину. Полагаю, лучше выбрать первый вариант, т. к. у термина «шина» достаточно много вполне узнаваемых значений, что и прописано в дизамбиге. ✧ Dmitry from Saransk ✧ 07:23, 8 февраля 2019 (UTC)
      • То, что термин «шина» узнаваем в автомобильном значении намного-намного больше, чем в каком-либо другом — тоже весьма сомнительное утверждение. P. S. Не знаю, что сейчас преподают на информатике, но у нас все знали, что такое шина в компьютерном смысле слова. ✧ Dmitry from Saransk ✧ 07:23, 8 февраля 2019 (UTC)

Итог

Автомобильная шина — наиболее известное значение, но на основное не тянет. Переименовано. GAndy (обс.) 21:39, 18 мая 2019 (UTC)