Обсуждение:Олдмен, Гэри

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

"Элитарным кино, в котором играет Олдмэн, никак не назовешь, но все же Олдмэн настолько хорош, что смотреть на него приятно даже в очень плохом кино" - во-первых, энциклопедия не должна выставлять оценки событиям/людям/вещам, а только констатировать факты, а во-вторых, звучит будто бедняга Гэрри играет только в откровенном трэше. Поэтому удаляю... 89.113.226.56 21:53, 14 октября 2008 (UTC) VseslaV[ответить]

Рецензирование статьи Олдмен, Гэри[править код]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья о великом актёре, по большей части переведенная мною из английской Википедии, не мало написано и своими словами. Приятного прочтения. Horim 15:03, 5 октября 2011 (UTC)[ответить]

Статья ещё нуждается в глубокой доработке.

  • Не хватает раздела с оценкой творчества и критикой. Посмотрите также на на переход от студенчества к актёрской игре. Раз-два и сразу начал играть в театре. Три-четыре и пригласили в кино. В жизни то всё это не так легко бывает. Особенно в кино. Желательно подробнее описать.

Замечания по стилю и раскрытию темы

  • Олдмен провел почти девять лет в театре, завоевав несколько наград - неудачно построенная фраза — ну не из-за наград же он в театре играл. Во вторых, в каком театре?
  • ставший гораздо более популярным, что проявилось и в коммерческой успешности — стиль
  • тиранического промышленника — это как?
  • Олдмен сбросил достаточно большой вес и даже был госпитализирован. — «Олдмен серьёзно сбросил вес…» как то так
  • «Преступный закон» (где Олдмен впервые использовал американский акцент) — маленькая, но интересная деталь. Для англоязычного человека, очевидно, что британец, переехавший в США, имел бы на актёрском поприще некоторые проблемы из-за акцента. Вот неплохо бы это осветить чуть подробнее для русскоязычного читателя. По источникам разумеется
  • Женитьбы и семья — лучше просто «Семья» - Saidaziz 12:49, 6 октября 2011 (UTC)[ответить]
Большое спасибо, все замечания, кроме акцента, исправлены. С акцентом затруднительно, если и найдутся источники, не представляю, как об этом написать. Horim 14:07, 6 октября 2011 (UTC)[ответить]
  • Меня смущают абзацы в одну строку, выглядит как-то разрозненно. Неофициальный британский фан-сайт Гэри Олдмена лучше убрать, он ничем отличается от кучи других неофициальных фан-сайтов.--forwhomthebelltolls 22:18, 6 октября 2011 (UTC)[ответить]
✔ Сделано. Все абзацы с одной строкой убраны, фразы перемещены в более полные, кроме номинации на «Эмми», это уж значимо. Фан-сайт ликвидирован, немного дополнен раздел «Популярность и влияние». Большое спасибо. Horim 12:44, 7 октября 2011 (UTC)[ответить]
  • По-моему, тема совсем не раскрыта. Даже многие крайне значимые роли часто просто перечислены через запятую. Например, игру в «Бессмертной возлюбленной» высоко оценили Эберт [1] и Маслин из NYT [2], а в статье просто сказано, что был такой фильм. Упомянув Дракулу, хотя бы могли бы сказать, что Олдмен сыграл, по сути, две роли: молодой и красивый Влад Цепеш и замогильно-ужасный вампир. Еще пример: После исполнения роли Вишеса, Олдмен появился в таких знаменитых фильмах, как «Навострите ваши уши» (номинация на премию BAFTA в категории «Лучшая мужская роль»), «Преступный закон» (где Олдмен впервые использовал американский акцент), «Фирма», «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» и «Состояние исступления», роль в котором, журналистка Джанет Маслин назвала «феноменальной»[15] - фильм Стоппарда, по-моему, заслуживает большего. Или вот почему последняя роль названа феноменальной? И так далее. --Blacklake 14:35, 7 октября 2011 (UTC)[ответить]
  • Читается статья тоже тяжело. Чередуется настоящее и прошедшее время (оставьте только прошедшее), роли зачем-то выделены курсивом, проблема с пунктуацией (вопрос на засыпку: сколько лишних запятых в цитате выше?). --Blacklake 14:35, 7 октября 2011 (UTC)[ответить]
Крайне значимые роли для кого? Для штатовцев — возможно. Уверяю Вас, что в России о «Бессмертной возлюбленной» слышало мизерное количество человек. Роли курсивом выделял не я, с запятыми виноват, признаю, это вообще моя слабость. Всё остальное ✔ Исправлено. Horim 16:08, 7 октября 2011 (UTC)[ответить]
  • Если никто не возражает — отправлю на КХС, ибо почти все замечания исправлены, там посмотрим. Пошлют на доработку — ну, что ж, доработаем. Horim 11:51, 8 октября 2011 (UTC)[ответить]

Изменения начала октября[править код]

Тупо перевели английскую версию на русский, скопировали сюда. ЗАЧЕМ? И почему "Текущие проекты" это все 2000-е? 1. Гэри уж никак не мог подрастать с Лайлой, потому что это имя появилось как псевдоним гораздо позже, в середине 90-х, это придумала Изабелла Росселлини. Её настоящее имя Морин (Maureen). И у него была ещё одна старшая сестра. 2. Brit Pack - это название, которое придумали журналисты для молодых английских актёров, которые отправились покорять Голливуд в конце 80-х и начале 90-х. И это никакая не ГРУППА! Что за чушь!!!! 3. "педантичного актёра Ричарда Кросби"? Человек, который напивается на работе, это педантичный человек?

Конечно, спасибо за перевод, но почему Вы не воткнули новые факты в версию статьи какая была раньше? Anzhi 06:13, 9 октября 2011 (UTC)[ответить]

  • Во-первых, поумерьте пыл. Во-вторых, как Вы уже заметили, большая часть статьи — перевод из англовики, где не сказано, о том, что у него есть еще какая-то сестра и четко написано «pedantic actor». Насчет Brit Pack — Вы правы, сейчас исправлю. Horim 07:56, 9 октября 2011 (UTC)[ответить]
  • Сделайте/исправьте лучше, если такая умная. Критиковать все могут.--Valdis72 08:05, 9 октября 2011 (UTC)[ответить]
  • ЗАЧЕМ? А почему бы и нет, если там статья лучше была. Вы хотите, чтобы в ру-вики была статья ещё лучше — дополняйте/изменяйте, а не обвиняйте.--Valdis72 08:09, 9 октября 2011 (UTC)[ответить]

Тут невозможно что-то улучшить. Тут надо всё заново переписывать, а у меня нет на это времени. Я умываю руки, не буду больше сюда заходить. Старую статью можно было улучшить, а это - нет. Большое количество фактических ошибок, неточные переводы, недописанные абзацы. Я себе скопировала старый вариант, опубликую у себя, чтобы хоть кто-то смог получить нормальную информацию. Anzhi 05:06, 10 октября 2011 (UTC)[ответить]

Косметика[править код]

  • преамбула статьи. первый абзац слишком маленький, туда стоит 2-3 предложения добавить из центрального, чтобы сбалансировать.
  • «подрастал в семье вместе» — подрастают грибы на опушке
  • «со старшей сестрой Морин, позже взявшей себе псевдоним „Лэйла Морс“» — смысловой пробел. не ясно для какой деятельности она взяла псевдоним. к примеру — «позже также ставшей актрисой и выступающей под псевдонимом „Лэйла Морс“». ну вы в общем поняли, надеюсь, мою мысль — уточните род её занятий.
  • «в фильмах „Если….“ и „Давным-давно завтра“» — я бы дал в скобках стандартно: год, страна, реж. ну просто для общего развития читателей. особенно актуально во втором фильме на который нет ссылки.
  • кстати про ссылки. много «красных» по статье, почему ленимся по {{Не переведено 3}} прошариться по англовики и дать ссылки? со мной бы тут многие поспорили, что это мусор, а не шаблон, но раз уж вы мое мнение спросили, то вы его услышали
  • «После окончания театральной школы Rose Bruford College» — биографический пробел. абзацам раньше он только закончил среднюю. то есть нет момента поступления в театральную — мотивации, хоть какой подробности
  • «Time Out’s Fringe Award» и след. в том же абзаце — разве нет статей в других языковых разделах?
  • «вместе с молодым Тимом Ротом» — по-моему в таких местах удачней говорить «начинающим актером\режиссером\певцом»
  • «производство картины не было завершено» — я бы сказал картина так и не была снята, но это кому как нра
  • « роль скандально известного басиста» — без АИ сразу за выделенным словом это нарушение НТЗ
  • « Для этой роли Олдмен сильно похудел» — Олдмену пришлось сильно похудеть
  • « психоэротической фантазии» — это что за новояз такой?
  • « и в телефильме» — а до этого были не ТЕЛЕфильмы?
  • « с которой незадолго до этого сочетался браком» — по-моему важней брак, а не то, что они играли вместе. расширьте этот момент
  • «в отличие от Тима Рота, Олдмен пока не участвовал ни в одной картине Тарантино.» — 1) до этого ни слова о Роте в фильмах Тарантино 2) слово «пока» надо поменять. о прошедшем — в прошедшем времени
  • «журналистка Джанет Маслин» — учитывая что нет ссылки на Маслин, дайте название издания, где она работала на момент написания рецензии
  • « была отмечена многими авторитетными кинокритиками» — утверждение требует атрибуции к конкретным ФИО. если это и дается далее, то, чтобы не путать читателя, завершите предложение двоеточием или точкой с запятой
  • « снова была высоко оценена» — создается впечатление, что это римейк. перефразируйте, если речь идет не о персонаже, а о актере
  • "недооценённом критиками " — АИ?
  • «из Time» — кста, почему издания курсивом и без кавычек? какое-то правило, о котором я ни слухом, ни духом, или ваши собственные оформительные фичи?
  • Джин Сискел, как и Маслин, безгазетный оказался
  • p.s. хватит повторять Джанет Маслин. Один раз сказали, дальше можно просто Маслин или Д. Маслин
  • «Самая главная неудача» — о. О переформулируйте ради всех лингвистов, пишущих для руВП
  • « получил очень плохую прессу» — ?
  • «исполнил роль Артура Димсдейла» — в скобках укажите что это за персонаж
  • «на 36 рецензиях» — на основе 36 рецензий
  • «В 2001 году Олдмен номинировался на премию» — абзац в 1 предл. не абзац
  • «озвучил несколько видеоигр» — в числе которых а, б, в. плюс абзац требует АИ
  • «кинокритик журнала Salon Стефани Захарек писала» — на основе полной рецензии дайте комментарий, эта цитата в положительной или отрицательной форме описывает связку Олдмен-Тьюлис? сама цитата выглядит неоднозначной
  • « сыграть в новом проекте» — ради какой высокой цели фильм назван проектом?
  • « Олдмену прочат первую» — может-таки «пророчат»? и ещё — кто прочит?)
  • « впоследствии выпустит» — выпустил
  • «злодеев и маргиналов» — не энциклопедично
  • раздел семья — кошмар. как будто список домашних животных, ей богу. дайте хоть по абзацу на каждую жену — где познакомились, когда поженились, сколько вместе пробыли, почему расстались.
  • «Алкогольная зависимость и проблемы с законом» — ну очень маленький раздел. может есть смысл расширить, а если особо нечего добавить, то интегрировать хронологически в текст основной nikitin.ilya 07:55, 13 ноября 2011 (UTC)[ответить]
Вот это да... Челюсть подобрал, сейчас самое легкое исправлю. Horim 09:56, 13 ноября 2011 (UTC)[ответить]
=) всего-то на 7К комментариев. последнее что припомню из реально пухлого, это в Бэконе - на 19К. и это в довесок к прошлым практически 40К комментов ;) так что Олдмен ещё легко отделался :) статья и вправду хороша, все что выше написал - именно косметика, не критично nikitin.ilya 11:12, 13 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Перевод[править код]

«На роль Дракулы Гэри подходит по всем параметрам. Когда мы видим его впервые после начальных титров, он — бледный, молодой паренёк, только-только познакомившийся с новоприбывшим адвокатом. В следующей сцене он уже обросший волосами демон, насилующий юную девушку в центре Лондона» Все, кто видел "Дракулу", уж никак не назовут старика "молодым пареньком" (это так было понято английское fellow - чувак), далее "демон" - в статье черным по белому сказано "incubus" - инкуб, бес-соблазнитель мужского пола. короче, вот оригинал "Mr. Oldman's Dracula comes in all sizes and shapes. When first seen after the opening credits, he is an ancient, bloodless fellow welcoming Jonathan Harker (Keanu Reeves), a young English solicitor who has come to Transylvania to help the old count in his plans to move to London. At another time he is a hairy incubus who ravishes a London society girl in a magnificent Victorian garden in the middle of the night. " Вот примерный перевод: "Дракула в исполнении м-ра Олдмана появляется во всевозможных видах. Сперва, после вступительных кадров, он - дряхлый, обескровленный тип, приглашающий Джонатана Харкера - молодого юриста (solicitor - это стряпчий, а не адвокат), прибывшего в Трансильванию, чтобы помочь старому графу в осуществлении его планов по переезду в Лондон. В другой момент он - покрытый волосами инкуб, обесчещивающий юную лондонскую аристократку в роскошном викторианском саду в полночь". Перевод хоть замените, а то стыдно перед теми, кто хоть мало-мальски сведущ в английском. 91.79.84.13 16:21, 7 декабря 2011 (UTC) Badie[ответить]

Фактические ошибки. Дубль два.[править код]

0. Не исключено, что я дурак, но с каких пор Гарри стал Гэри? --Marcuch 09:45, 25 февраля 2014 (UTC)[ответить]

1.Где вторая старшая сестра? http://www.talktalk.co.uk/entertainment/film/biography/artist/gary-oldman/biography/136?page=1

2."...Олдмен устроился на работу в театр Greenwich Young People’s, где за почти девять лет работы[14] получил несколько наград, включая премию Time Out’s Fringe Award в категории «Лучший новичок» и премию British Theatre Association’s Drama Magazine Award в категории «Лучший актёр»[2]. " - вы действительно думаете, что в молодёжном театре можно 9 лет можно собирать престижные театральные награды? Тут даже не зная английкого можно врубиться, что что-то тут не то. Ян Пипл! Не Роял Корт, не Олд Вик, не Шекспировский театр!

3. "В 1990 году Олдмен сыграл Розенкранца в экранизации пьесы Тома Стоппарда «Розенкранц и Гильденстерн мертвы», режиссёром-постановщиком которой выступил сам драматург. В этом фильме снова главные роли исполнили Олдмен (аристократичный, но простоватый Розенкранц) и Рот (рефлексирующий скептик Гильденстерн)[20]." - такое впечатление, что сыграл два раза эту роль. Почему "снова"?

4. "У актёра есть четверо сыновей" - не очень понимаю, почему Олдмену приписывают сына Росселлини, он что-то никогда его не упоминает. И они же не были женаты, так что не считается.

5. "на продюсере Доне Фиорентино" - с каких пор она продюсер? Она была фотографом. Anzhi 10:09, 28 января 2012 (UTC)[ответить]

добрый день!
— предлагаю убрать из раздела "семья" абзац про обвинения Доньи в употреблении наркотиков и плохом обращении. во-первых, вы ссылаетесь на статью в "daily mail", где ни слова не сказано про то, что "на протяжении всего времени, проведённого в браке, он оскорблял её и плохо с ней обращался". перечитала внимательно дважды — ни слова. описывается только один инцидент, который (по словам Фиорентино) и послужил причиной развода. во-вторых, вообще не ясно, какую "художественную ценность" имеет упоминание этих обвинений в энциклопедической статье про актёра (режиссёра и пр.), если они были бездоказательны. в добавок, сама Донья (если верить вашей ссылке) призналась, что предшествующей (разводу) осенью начала снова принимать кокаин (и передозировка, в которой её нашла дочь от прежнего брака, была засвидетельствована врачами). более того, по решению суда общие малолетние дети остались под единоличной опекой отца. стало быть, заявления истицы суд не впечатлили.)) что касается наркотиков. подозреваю, что человек, с такой прямотой и в таких нещадных подробностях признающийся в алкоголизме, вряд ли стал бы открещиваться от наркотиков, если бы они имели место. но это только мои предположения, а по факту — никаких доказательств обратного.
получается, что упоминание об избиении и наркотиках из разряда "одна баба сказала", а большинство читающих примет его на веру, не разбираясь, как было на самом деле.
можно, если на то пошло, конечно, порыться, найти источники и написать, что, дескать, она его обвинила в том-то, а он её — в этом-то, а она его в ответ, а он... а в конце детей таки оставили папе. ну, чтобы уж по-честному. в англоязычной статье, кстати: "Oldman was married to Donya Fiorentino from 1997 to 2001 and has sons with her. After a lengthy state investigation and trial, Oldman was granted sole legal and physical custody of these two sons, and Fiorentino was only allowed occasional state monitored visits.". но вопрос: эта информация сопоставима по степени важности с информацией о его деятельности (благодаря которой он, в общем-то, и присутствует в википедии), чтобы уделять ей отдельное место?
— в "алкогольной зависимости" фраза: "Пытаясь вылечиться, он лёг в клинику Marworth, что в округе Лэкаванна, штат Пенсильвания[115]. В последующих интервью Олдмен уверял журналистов, что окончательно излечился от алкоголизма", благодаря используемой терминологии, выглядит так, будто актёр именно что "пытался". а потом уверял)). нет, он прошёл курс лечения. в англоязычной статье всё предельно ясно и корректно: "Oldman's problems with alcohol were well known during the early 1990s. After a string of alcohol-fuelled debacles he checked himself into Marworth treatment facility in Waverly Township, Pennsylvania, for alcoholism treatment in 1993. In subsequent interviews Oldman acknowledged his problems with alcohol, and called himself a recovering alcoholic on a 2001 interview with Charlie Rose.[107] Today, Oldman lives a teetotal lifestyle and attributes his success in beating his addiction to attending meetings with Alcoholics Anonymous, and has since publicly praised the organisation.". получается, что в последующих интервью Олдман признавал свои проблемы с алкоголем и называл себя "выздоравливающим алкоголиком", сейчас ведёт трезвый образ жизни (в частности благодаря посещениям встреч АА) (и то это источники соответственно 2001 и 2000 годов, а сейчас на дворе 2014 — какой он уже "выздоравливающий"))). бодр и весел, чего и нам желает))).
простите за многословность, просто частная жизнь (особенно публичных людей) — очень деликатная тема, и тут нужна максимальная корректность.God2be 15:13, 20 ноября 2014 (UTC)God2be 15:23, 20 ноября 2014 (UTC)[ответить]

The Firm / Фирма[править код]

Во-первых, неправильно указан год выхода - должен быть 1989, а не 1988.

Во-вторых, этот фильм - один из эпизодов сериала Screen Two / Второй экран (1985–1998). Олдмен снялся ещё в двух эпизодах этого сериала - но они отсутствуют в фильмографии. Нужно либо убрать этот эпизод, либо добавить ещё 2 недостающих, либо указать весь сериал и перечислить эпизоды.

BelikovIV (обс.) 19:08, 10 апреля 2023 (UTC)[ответить]