Обсуждение:Украинский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Терминология[править код]

Откуда взяты эти термины: "староукраинский язык или старобелорусский язык"? Разве они существуют в русском/российском языкознании? Следопыт по логике 15:14, 9 марта 2023 (UTC)[ответить]

Ну давайте уточним терминологию :)
"Русское/российское языкознание" здесь ни при чем. А вот в русскоязычных текстах по языкознанию старобелорусский и староукраинский языки вполне присутствуют, багряните в Google Scholar. — Vladimir Kurg (обс.) 21:11, 11 марта 2024 (UTC)[ответить]

Последние правки в истории[править код]

Madnessgenius, я отменил Ваши правки только потому, что предложенные фрагменты текста в истории украинского языка написаны не в энциклопедическом стиле, а в форме полемики с неизвестным оппонентом. Это не публицистика, а энц. статья — это следует полностью переписать. --Subvert 16:07, 11 октября 2015 (UTC)[ответить]

      • Я вам ответил на страницы. Вам занимаетесь фейками и подделками АИ. Возможно несознательно, но это ВАША проблема. Читайте АИ. Или я пожалуюсь Админам.--Madnessgenius 16:10, 11 октября 2015 (UTC)[ответить]

Олельковичи[править код]

Украинский язык принесли Олельковичи из Полоцка? --YOMAL SIDOROFF-BIARMSKII (обс) 02:46, 10 июня 2016 (UTC)[ответить]

Столичность "Малой Руси".[править код]

@Leokand: Рекомендую ознакомиться со статьёй Малая Русь. --Sidoroff-B (обс.) 11:26, 8 октября 2017 (UTC)[ответить]

  • @Sidoroff-B:, если у вас есть конкретные замечания, возражения и т. п., рекомендую писать об этом прямо. LeoKand 12:11, 8 октября 2017 (UTC)[ответить]
    • @Leokand: Впервые термин «Малая Россия» встречается в начале XIV века в Византии для определения современных западноукраинских земель в церковно-административной практике. Галицкая митрополия, созданная в 1303 году, охватывала шесть епархий: галицкую, перемышльскую, владимиро-волынскую, холмскую, луцкую и туровскую (то есть, также часть территории современной Белоруссии), которые в византийских источниках получили название Малая Русь (греч. Μικρά Ῥωσία — Mikrá Rhōsía) в противоположность Великой Руси (Μεγάλη Ῥωσία — Megálē Rhōsía), под которой с 1354 года понималась территория 19 епархий под властью киевского митрополита, резиденция («седалище»)[1] которого находилась в 1300—1325 годах во Владимире-на-Клязьме, а в период с 1325 по 1461 год в Москве.[2]
    • Князь Галицкий и Волынский Юрий II Болеслав в грамоте к великому магистру Немецкого ордена Дитриху, от 20 октября 1335 года называл себя «dux totius Russiæ Minoris» («князь всея Малыя Руси»), хотя и он, и его предшественники именовали себя «Rex Russiæ» («Король Руси»), «Dux totius terræ Russiæ» («Князь всея земли Русской»), «Dux et Dominus Russiæ» («Князь и Господарь Руси»).
    • В конечном итоге названия «Великая Русь» и «Малая Русь» вышли на официальный уровень — константинопольский патриарх учредил (1361) две митрополии, одну — в «Малой Руси» («Микра Росия»), с центром в Новгородке и Галиче, другую в «Великой Руси» («Мегале Росия»), с центром в Киеве (номинально) и Москве (фактически).
    • Польского короля Казимира Великого (1310−1370) называли «королём Ляхии и Малой Руси», так как он распространил свою власть на значительную часть владений Юрия-Болеслава[3].
  1. А. В. Карташев Очерки по истории Русской Церкви. Том 1
  2. Україна. Хронологія розвитку. — том 3. — К., КРІОН, 2009, ISBN 978-966-16-5818-8, с.98-99
  3. Русина О. В. Україна під татарами і Литвою. — Київ: Видавничий дім «Альтернативи», 1998. — С. 274. (укр.)
  4. Грушевський М. С. Історія України-Руси — К.: «Наукова думка», 1994. — Т. I. — С. 1−2. (укр.)

Является ли украинский язык иностранным с точки зрения российского законодательства?[править код]

С одной стороны, украинский язык - безусловно иностранный, т.к. государственный в другой стране и родной язык абсолютного большинства ее населения. А, с другой - он государственный в Крыму и Севастополе (тут важна не правомерность их присоединения, а позиция российского законодательства, считающего их субъектами РФ). Позиция, что он иностранный, т.к. государственный в другой стране, и основной язык большинства ее населения достаточно спорная, т.к. русский язык - государственный в Белоруссии и родной язык абсолютного большинства ее населения, что, безусловно, не делает его иностранным. Таким образом, юридически, украинский язык - иностранный для России, или нет? 92.243.166.135 11:41, 14 октября 2017 (UTC)[ответить]

Русский язык — единственный государственный язык Российской Федерации согласно Конституции и ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». Крымско-татарский, русский и украинский — государственные в Республике Крым согласно Закону Республики Крым «О функционировании государственных языков и иных языков в Республике Крым». Право республик устанавливать свои государственные языки закреплено в 68 статье Конституции РФ. --Zirnis (обс.) 12:37, 14 октября 2017 (UTC)[ответить]
Это, безусловно так. Но, я имею ввиду следующее: татарский, башкирский или якутский языки не являются иностранными, т.к. они государственные в отдельных субъектах РФ, и, почти все их носители проживают на ее (России) территории, кроме России, эти языки нигде не имеют никакого правового статуса. Английский, французский и испанский (и многие другие) - безусловно иностранные, т.к. не имеют никакого правового статуса в Российской Федерации, и в России проживает ничтожно малое кол-во их носителей. Украинский же язык, с одной стороны, государственный в Крыму, но, при этом, он так государственный в другой стране (Украине) и некоторых регионах других стран, и основное число его носителей проживает заграницей (в первую очередь, конечно, на Украине). Таким образом, является ли он иностранным, как английский, французский или немецкий (последний, кстати имеет достаточно большое число носителей, проживающих в России, и считающих немецкий родным), либо, на первом месте то, что он является государственным в субъекте РФ, и, поэтому, иностранным не считается? 92.243.166.135 14:24, 14 октября 2017 (UTC)[ответить]
Государственный язык субъекта федерации, по идее, не является иностранным. Вопрос о том, является ли он при этом государственным в других странах, значения не имеет. --Klangtao (обс.) 17:32, 14 октября 2017 (UTC)[ответить]
В законе о государственном языке Российской Федерации есть, наряду с иностранными языками, «другие языки народов Российской Федерации». Видимо, украинский можно отнести к этой категории, а также к государственным языкам республик РФ. Само по себе понятие «иностранный язык» законодательно не определено, насколько я понимаю. Обычно это понимают как «язык другой страны» (есть еще «неродной», например, русский для не владеющих им граждан РФ). Украинский как иностранный преподают в МГИМО, например. --Zirnis (обс.) 11:56, 17 октября 2017 (UTC)[ответить]

Ситуация чем-то азербайджанский напоминает (государственный в Дагестане). --85.249.47.56 05:04, 17 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Украинская фонология[править код]

Вижу большую ошибку в следующей фразе: "6 гласных: [ɑ] — а, [ɛ] — э, [i] — и, [u] — у, [ɔ] — о, [ɪ] — ы" Почему указаны не украинские, а великорусские буквы, которые к тому же и не точно отражают указанные звуки? Где в украинском звук "ы" в словах "сила, мир"? А где звук "э" в слове "передати"? Звучат: и "твёрдая" (отверждающая); е "твёрдая" (отверждающая). Разница тонка, но она очень важна. — Эта реплика добавлена с IP 93.185.30.106 (о)

Вопрос[править код]

Давно мучает вопрос, какой корень в украинском слове "щастя"?--Max 12:54, 22 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • наверно, как и в русском "счастье" - счасть / щаст--ΜΣΧ 19:41, 22 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • верно - корень "щаст". Морфемные разборы одних и тех же слов могут быть сделаны по-разному в разных словарях, разными учителями и филологами, в школе и в университете. В университетах учитывают этимологию слов, выделяют нулевой суффикс (Азов, бег), рассматривают словообразования от нулевого корня и другие сложные примеры. Вам университетский вариант или школьный? --ALEF7 (обс.) 00:15, 9 октября 2018 (UTC)[ответить]
    • В школе выделение в русском «счастье» приставки тоже считается ошибкой. Не надо путать синхронию с диахронией и актуальное морфемное членение (играющее роль в словообразовании по активным моделям) с этимологией, да ещё и неоднозначной. Больше бы смысла имел вопрос, какой корень в украинском слове «щасливий» (правильный ответ — «щаст-» с регулярным упрощением в группе согласных). --Дѣдъ Пихто (обс.) 14:10, 12 октября 2018 (UTC)[ответить]
В главе "История языка" второе предложение почти буквально повторяет окончание первого, и за исключением небольшого дополнения ...(XIV-XV веков)... не несёт никакой  дополнительной информации. Возможно это нечаянное последствие не очень аккуратно выполненной правки.

Ошибка[править код]

а неогублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма. — Микола Івкі (обс.) 13:42, 9 августа 2021 (UTC)[ответить]

Когда есть перенаправление, принято это показывать шаблоном {{перенаправление}} (более информативен). 1 поменять на 2.

1. {{Значения3|Украинский язык (значения)|Украинский (значения)}}

2. {{значения}}{{←|Украинский}}

- 5.250.172.15 03:30, 9 января 2022 (UTC)[ответить]

Лексика[править код]

У утверждения о проценте общей лексики с разными языками по сути нет никаких источников. Единственный указанный источник, это некая архивная картинка-схема. На ней данной информации НЕТ. На линиях связи есть некие цифры, но где сам труд? Да и чисто формально мы не должны гадать, что эти цифры значат. В "источнике" нет информации, которая на это "источник" ссылается.

Дайте источник к данному утверждению. К тому же в статье указанно, что это из трудов некоего К.Н.Тищенко, так дайте ссылку на труд, что может быть проще.

Жду ответа, не дождавшись удаляю расценив как чьё-то хулиганство. — Вїктѡръ (обс.) 23:30, 12 мая 2022 (UTC)[ответить]

Слово "мрия" авторское же, нет? Почему ему приписали некое украинское происхождение?[править код]

Насколько помню, слово "мрия" — авторское. Никакого происхождения украинского оно иметь не может. Лариса Косач (Леся Украинка) придумала его. Пруфов долго не искал. Вот, что первое попалось от носителя, так сказать, и кто изучал мову в школе: http://www.odnako.org/blogs/ne-rodnoy-rodnoy-ukrainskiy-yazik/ (Все помним, что блоги — не АИ. Но АИ найти, уверен, не сложно.)

Надо редактировать статью. Как минимум, это слово убрать. --= APh =-- (обс.) 23:01, 1 декабря 2022 (UTC)[ответить]

    • Нет, не авторское. Это миф, хотя и распространённый. Мьрѣя — обычное отглагольное имя от мьрѣяти (мерцать). В украинской литературе зафиксировано впервые у Михаила Старицкого, а вовсе не у Леси Украинки. Ну и для справки и общего развития: у слов "кислород", "стушеваться", "чувствительность", "прозаседавшиеся" - русское происхождение, хотя они-то однозначно авторские, в отличие от, и авторы этих искусственных неологизмов известны. --Klangtao (обс.) 16:56, 24 марта 2024 (UTC)[ответить]
  • Абзац со "словами украинского происхождения" - ОРИСС. Самое смешное из них - русское слово "деять", написанное новой транскрипцией. Толи авторы совсем не знают русского языка, толи просто издеваются над читателем Википедии? Следопыт по логике 15:31, 9 марта 2023 (UTC)[ответить]
    • В русском слове ѣ не читается как [і] (внезапно, Минск - украинское слово, по-белорусски и по-русски - Менск). Паки для справки и общего развития:
      • "то ли" по-русски пишется раздельно, этому учат в младших классах. Анонимный автор правки то ли совсем не знает русского языка, то ли издевается над читателем Википедии
      • Процитированный Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. - это не ВП:ОРИСС, а ВП:АИ. Анонимный автор правки то ли совсем не знает википедийной терминологии, то ли издевается над читателем Википедии
--Klangtao (обс.) 16:56, 24 марта 2024 (UTC)[ответить]

Файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалению[править код]

Следующий файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалению:

Участвуйте в обсуждении удаления на странице номинации. —Community Tech bot (обс.) 22:08, 13 марта 2023 (UTC)[ответить]

характеризовалась минимальным числом изменений[править код]

@Asmyslanebylo, по-прежнему не могу найти у Хабургаева "южная диалектная зона позднего древнерусского языка (около XIII в.) с центром в киевском Поднепровье характеризовалась минимальным числом изменений, характерных для других зон" [1] . ManyAreasExpert (обс.) 22:34, 15 января 2024 (UTC)[ответить]

Отмена отмены[править код]

[2] Если не даете другим исправлять недочёты, пожалуйста, поправьте сами. Во-первых, русский язык: «вокруг» и «за пределами» это одно и то же + при пересказе оригинальной фразы посмотрите что у вас случилось с падежами. Во-вторых, зачем в одном предложении оказались 12 век и Запорожская сечь? Не спорю, так в источнике, но авторитетный источник не священная корова. К слову, он даже название современного гос-ва Украина пишет неправильное! Надо понять, что он имел в виду, и фразу видоизменить. «Великокняжеских земель» не было ни во времена Сечи, ни во времена раздробленной Киевской Руси (за пределами города владения собственно киевского князя тогда заканчивались и начинались княжества других Рюриковичей). -- Fred (обс.) 10:58, 16 января 2024 (UTC)[ответить]

Прошу редакторов при добавлении в статью взглядов Шевелёва и его маргинальных последователей соблюдать ВП:МАРГ. — Ghirla -трёп- 21:52, 17 января 2024 (UTC)[ответить]

Сообщение об ошибке[править код]

Украинский язык произошёл не от древнеруського. Он произошёл от церковнословянского, ещё его называли староболгарским. Именно от церковнословянского начинает своё происхождение украинский, белорусский, и древнёруский который реформировал Ломоносов. Согласно вашему источнику(https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%9A%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B0) официальным письменным языком Киева, как и всей Руси, в тот период был церковнославянский (староболгарский), в который постепенно проникали и собственно древнерусские элементы. Как же может украинский язык возникнуть от древнеруського если древнеруський только проникал в древнесловянский, на котором уже говорили, писали церковные книги в Киевской Руси? Вывод, украинский язык произошёл от церковнословянског!!

Автор сообщения: Роман Гутиря (обс.) 11:44, 3 февраля 2024 (UTC) К обсуждению. — Pessimist (обс.) 14:09, 4 февраля 2024 (UTC)[ответить]

Сообщение об ошибке[править код]

Почему «на Украине». Это не грамотно. Или без этого никак, без канона? 176.98.71.121 22:33, 21 марта 2024 (UTC)[ответить]

Закарпатский язык (русинский) и официальный украинский эта два языка или один?[править код]

А в Закарпатской области Украины и в соседних государствах с ней (Польши, Словакии, Сербии и т.д.) распространен не украинский, а русинский язык, который существенно отличается и имеет совсем другие литературные стандарты. Его никак нельзя назвать украинским, и это совершенно другой литературный язык в сравнении с украинским. Пожалуйста, определите границы украинского языка с лингвистической и правовой точек зрения, особенно, в местах соприкосновения с другими похожими языками. 87.225.26.70 09:14, 24 марта 2024 (UTC)[ответить]