43°14′04″ с. ш. 76°53′30″ в. д.HGЯO

Республиканский академический немецкий драматический театр

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Республиканский немецкий драматический театр»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Республиканский академический немецкий драматический театр
Здание театра
Здание театра
Основан 1975
Здание театра
Местоположение Казахстан, Алма-Ата, ул. Папанина, 70/1, уг. ул. Ярославской, тел.: 8 777 87 8 90
Руководство
Сайт www.nemetski.kz

Республиканский академический немецкий драматический театр (нем. Republikanische Akademisches Deutsche Dramatischen Theater , каз. Республикалық академиялық неміс драма театры) — учреждение культуры в Алма-Ате.

История театра[править | править код]

6 февраля 1975 года был подписан приказ Министерства культуры КазССР № 34 о создании первого немецкого театрального коллектива в Казахской ССР, основные цели и задачи которого были определены Министерством культуры КазССР как «улучшение возможностей развития и сохранения культурного наследия граждан немецкой национальности, живущих в Республике»[1]. Через пять лет в город Темиртау прибыли 29 дипломированных артистов, получивших образование в Высшем театральном училище имени М. С. Щепкина при Малом театре города Москвы[1].

Открытие театра состоялось 26 декабря 1980 года спектаклем «Первые» по пьесе Александра Раймгена о взаимоотношении казахов с немцами. Режиссёром спектакля и первым руководителем труппы был Э. С. Аракелов[2].

В репертуаре первых лет были представлены немецкие классические драматурги, современные авторы, русско-немецкие и русские авторы[1]. В 1983 году студент-дипломник Б. М. Атабаев поставил на сцене немецкого театра спектакль по пьесе Фридриха Шиллера «Коварство и Любовь», этот спектакль стал победителем Республиканского конкурса драматических театров. Впоследствии Б. М. Атабаев вернулся в театр в качестве режиссера[1]. В 1987 году на Республиканском фестивале драматических театров профессиональной критикой был признан одним из лучших спектакль «Свой очаг» по пьесе Андреаса Закса[1]. В 1988 году был поставлен спектакль «Мы не пыль на ветру», в котором поднимались вопросы восстановления республики на Волге и реабилитации немецких переселенцев[1].

В конце 1980-х годов театр много гастролировал; активной работой немецкого театра и его политической позицией заинтересовались в Германии, и представители театра были приглашены к участию в конференции «О национальном театре» в немецко-сербском театре в городе Баутцен — единственном театре национального меньшинства в ГДР[1]. В 1987 году главный режиссёр театра Б. М. Атабаев поехал в ФРГ с целью наладить контакты и решить проблему подготовки кадров для труппы театра, после чего актеры получили приглашение для повышения квалификации в городах Ульм и Мюнхен[1].

В 1989 году театр переехал в Алма-Ату. В начале 1990-х годов началась массовая миграция немцев из Казахстана в Германию, и в 1993 году в результате миграции из всего состава в театре осталась только Лидия Ганн[1]. Немецкая студия в Москве закрылась, и театр стал ощущать дефицит немецкоговорящих актеров. В то же время в Германии было принято решение поддержать немецкую культуру, в том числе театр, в Казахстане: было решено открыть театральную академию при Казахском государственном институте театра и кино имени Т. К. Жургенова . Для преподавания были приглашены специалисты из ФРГ.

Первый набор немецкой академии состоялся в 1992-м году – это были 20 молодых немцев, отобранных из 50-ти желающих, живущих в Казахстане и приграничных регионах. Второй набор был объявлен в следующем – 1993-м году. Студенты этих двух курсов сразу стали актерами театра.

Возглавивший академию специалист из ФРГ, доцент актерского мастерства господин Вернер Виер Брингель (творческий псевдоним Фрайтаг) наладил интенсивный учебный процесс. Студенты академии учились и одновременно имели возможность выступать на театральной сцене. в 1996 году состоялся первый выпуск немецкой группы.

Два театральных выпуска Академии в 1996-м и 1998-м годах стали основой вновь созданного и ныне существующего Немецкого театра.

Выпускницей второго выпуска была Наташа Дубс, которая сегодня является главным режиссером и художественным руководителем театра.

Это было новое, совсем другое поколение актеров, получивших европейское театральное образование, что не могло не повлиять на актерскую технику и на театральную эстетику в целом.

Дипломная работа выпускников второго набора Академии спектакль «Поле чудес» по пьесе И. Лаузунд открыла Немецкий театр в Алматы миру. Успех спектакля в гастрольной поездке по Германии в 1998-м году имел неожиданное для театра продолжение. Он был приглашен вне конкурса на фестиваль немецкоговорящих студенческих групп в Мюнхене, где восхищенное жюри присудило ему специальный приз — поездку на международный фестиваль «Театральный форум» в Ганновер. Театр гастролировал в Европе в Австрии, Германии, Нидерландах, Швейцарии, Венгрии, Румынии, после гастролей труппу театра пригласили в Штутгарт по стипендии Академии замка Солитюд[1]. Театром в то время руководил молодой режиссёр Виктор Немченко.

Немецкий театр стал знаменитым в Европу и получил европейское название DTA (Deutsches Theater Almaty). Отныне он стал известен как свободная площадка для совместных проектов с режиссерами Европы, России и Азии, живым местом для дискуссий и творческих экспериментов. Новый стиль был немного хаотичным, но ярким и вызывающим. Театр шел своим путем и являлся единственным экспериментальным театром страны, играющим на немецком языке и имеющим в репертуаре одновременно Г. Белля, Б. Брехта, Ф. Шиллера, М. Ауэзова, Мольера, С. Мрожека, Е. Шварца, А.Чехова, И. Гете, А. Жарри, Т. Уильямса, Д. Джойса, У. Шекспира, Г. Бюхнера, Р. Шимпельпфенинга.

В 2004 году в театр в качестве главного режиссера вернулся Булат Атабаев. Это был период, когда в театр активно приглашались иностранные режиссёры: Джеффри Черч (Великобритания) поставил спектакль «Макбет» У. Шекспира; Фредерике Фельбек (Германия) — «Немецкий как иностранный» по пьесе Арны Арлей (Литва); Кристоф Фетрие (Франция) — «Миры в переходах» по мотивам романа Джеймса Джойса «Улисс», Катарина Шмеер[1] (Германия) при действии института Гёте в Казахстане - «Дай жару!» по произведениям Лорио. Ставились также новые спектакли казахстанских режиссёров — Ирина Симонова поставила музыкальную сказку для взрослых по произведению М. Горького «Девушка и Смерть»; сам Булат Атабаев создал спектакль по собственной пьесе о судьбе актрисы театра, вернувшейся на историческую родину в Германию, — «Леди Мильфорд из Алматы». В сентябре 2006 года театр принял участие в Международном театральном фестивале «Шелковый путь» в городе Мюльхайм (Германия)[3].

После Атабаева главным режиссёром театра стала Ирина Симонова. В 2007 году спектакль «Девушка и Смерть» удостоился специальной награды «За оригинальное воплощение аллегорических образов» на фестивале в Астане[1]. В конце 2008 года немецкий театр со спектаклем «Леди Мильфорд из Алматы» участвовал в театральном фестивале «Камерата-08» в Челябинске и получил специальный приз «За художественно-убедительное освоение актуальной социальной проблематики»[1]. В начале 2009 года театр со спектаклем «Девушка и Смерть» осуществил гастроли по городам Германии в рамках «Года Казахстана в Германии»[1]. Приглашенный из Германии режиссёр Марсель Крон, имеющий консерваторское образование, поставил спектакль-мюзикл «Гетто» по пьесе Иешуа Соболя. Премьера постановки состоялась 5 марта 2014 г. «Этот спектакль я ставлю впервые. Труппа немецкого театра — это настоящий ансамбль, где актеры вдохновляют друг друга. Я видел много постановок этого театра, все они необычные, у них есть „изюминка“ и особый стиль. Жаль, что у этого театра нет условий лучше, чтобы показывать свои спектакли», — сказал Марсель Крон. Специально для спектакля композитор Александр Портнов (Израиль) написал музыку. Песни, которые исполняют артисты, были написаны участниками событий, о которых идет речь в спектакле.

Сейчас в труппе театра 28 ярких, самобытных, талантливых актеров. В большинстве своем это выпускники немецкого курса Академии Жургенова разных лет. Педагогом и мастером выпусков 2013-го и 2019-го годов является Наташа Дубс. В 2024 году состоится юбилейный – десятый – набор студентов в немецкую группу. Студенты каждого нового набора сразу вливаются в коллектив и постигают актерскую профессию непосредственно на театральной сцене. Этот алгоритм преемственности – главное доказательство сохранения в театре традиций, заложенных в 90-е годы.

Благодаря постоянно вливающейся «молодой крови» Немецкий театр сохраняет свою молодость.

Сегодня в репертуаре театра лучшие образцы мировой классики: «Три сестры» Чехова, «Ревизор» Гоголя, «Сон в летнюю ночь» Шекспира. Они звучат со сцены театра в оригинальном режиссерском прочтении.

Также представлены спектакли по пьесам современных европейских авторов: «Бреющие полеты» Керстин Шпехт (Германия). Спектакли на немецком языке: «Финальный хор» Бото Штрауса, «Андорра» Макса Фриша.

Есть в репертуаре и произведения казахских авторов. Например, одной из самых ярких работ театра является спектакль «Карагоз» по пьесе Мухтара Ауэзова. По отзывам специалистов, это очень современный спектакль, сотканный на основе европейских пластических театральных традиций. Постановка является плодом совместных усилий с Институтом им. Гёте, с помощью которого пьеса впервые в мире была переведена на немецкий язык. Спектакль идет на трех языках — немецком, казахском, русском. Совместно с режиссером Наташей Дубс постановщиком этого красивого театрального проекта выступил известный хореограф из Германии Флориан Бильбао.

С этим спектаклем в декабре 2018 года Немецкий театр в числе трёх других творческих коллективов принял участие в имиджевом туре по пяти европейским столицам. Спектакль «Карагоз» увидели жители Берлина, Парижа, Брюсселя, Вены и Москвы.

Сегодня Республиканский немецкий драматический театр переживает очередной интересный период своей жизни, осваивая свою новую локацию по ул. Папанина, 70/1.

Республиканский немецкий драматический театр по-прежнему является единственным профессиональным немецким театром на территории стран СНГ, одним из институтов, сохраняющих и популяризирующих немецкий язык и культуру Германии. Следуя этой миссии, он активно сотрудничает с немецкими культурными центрами «Wiedergeburt», Ассамблеей народа Казахстана; находится в тесном партнёрстве с Гёте Институтом Казахстана, Генеральным консульством и посольством Федеративной Республики Германия в Казахстане.[4]

Немецкий театр – это прежде всего профессиональный театр, стремящийся быть высокохудожественным и современным, своеобразным островком европейской культуры в Центральной Азии. Подобно своим основателям он жил и продолжает жить и творить, оставляя все невзгоды далеко от глаз дорогого зрителя.

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 История немецкого театра. Республиканский немецкий драматический театр. Дата обращения: 6 июля 2010.
  2. Республиканский немецкий драматический театр: «Руководил коллективом в то время Э. С. Аракелов.» Дата обращения: 2 февраля 2016. Архивировано 13 апреля 2016 года.
  3. Республиканский немецкий драматический театр. Электронное правительство Казахстана. Дата обращения: 6 июля 2010. Архивировано 30 апреля 2012 года.
  4. История театра. nemetski.kz. Дата обращения: 29 апреля 2022. Архивировано 13 мая 2022 года.