Википедия:К переименованию/17 августа 2019: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 16: Строка 16:
Уточнение (река) — зачем оно? Не [[Енисей]], конечно — но других Чурилих-то нет. [[У:AndreiK|AndreiK]] ([[ОУ:AndreiK|обс.]]) 14:16, 17 августа 2019 (UTC)
Уточнение (река) — зачем оно? Не [[Енисей]], конечно — но других Чурилих-то нет. [[У:AndreiK|AndreiK]] ([[ОУ:AndreiK|обс.]]) 14:16, 17 августа 2019 (UTC)
: ВЫ бы прогуглили сначала. Есть улица Чурилиха. [https://moscowseasons.com/ru/news/ulitsu-nazvali-imenem-reki] [[У:Hunu|Hunu]] ([[ОУ:Hunu|обс.]]) 14:22, 17 августа 2019 (UTC)
: ВЫ бы прогуглили сначала. Есть улица Чурилиха. [https://moscowseasons.com/ru/news/ulitsu-nazvali-imenem-reki] [[У:Hunu|Hunu]] ([[ОУ:Hunu|обс.]]) 14:22, 17 августа 2019 (UTC)

== [[Мюррей, Гленн]] → [[Марри, Гленн]] ==

Фамилия этого англичанина произносится «Марри» (можно послушать в начале этих роликов: [https://www.youtube.com/watch?v=WF8aunmoPTI], [https://www.youtube.com/watch?v=DCdHqb884Ic], [https://www.youtube.com/watch?v=DCdHqb884Ic]). Также подобное написание фамилии зафиксировано в Словаре английских фамилий Рыбакина. — [[У:Svoj sredi chuzhih|Свой среди чужих]] ([[ОУ:Svoj sredi chuzhih|обс.]]) 14:28, 17 августа 2019 (UTC)

Версия от 14:28, 17 августа 2019

"Алвиш" в природе не существует. Либо порт.-браз. Алвис, либо порт. Алвеш. Учитывая XIX век, предпочтителен европейский вариант португальского. И нет смысла ставить предлог после имени. — Volkov (?!) 10:58, 17 августа 2019 (UTC)[ответить]

  • Без ориссов плз. Порт. было бы Алвиш (пока вы не выпустили АИ по новой транскрипции), но, поскольку он бразилец, пусть будет Луис Алвис. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:30, 17 августа 2019 (UTC)[ответить]
    Это вы давайте без ориссов и без притягивания безграмотного Гиляревского везде где ни попадя. Он португалец, родившийся в заморской колонии. И вообще, может быть, правильно именовать по титулу Кашиаш, Луиш Алвеш де Лима и Силва, как у Брокгауза, но с учётом современной орфографии? @Ghirlandajo:, что скажете на этот счёт? — Volkov (?!) 12:01, 17 августа 2019 (UTC)[ответить]
    По правилам впереди должен стоять титул, потом через запятую имя и фамилия. — Ghirla -трёп- 12:36, 17 августа 2019 (UTC)[ответить]
  • БРЭ: Л. А. ди Лима-и-Силва. (В испанских фамилиях «и» берется в дефисы, здесь, видимо, должно быть аналогично.) --М. Ю. (yms) (обс.) 14:07, 17 августа 2019 (UTC)[ответить]
    Это не испанская фамилия. На основании какого правила должно быть аналогично? Раньше в подобных случаях вообще писали "э". И приводимая вами статья о географии. Написание географических названий определяют нормы ГУГК, написание имён и фамилий - нет. БРЭ - не специализированный источник и не является надёжным в передаче имён и фамилий. Тем более их не определяет Гиляревский. Персонаж жил и стал известен, в том числе и в России, когда Гиляревского даже в проекте не было. — Volkov (?!) 14:23, 17 августа 2019 (UTC)[ответить]

Откуда берётся "к"? Городок, где якобы явилась Дева Мария, называется порт. Vila Viçosa. В современной орфографии одно "l". И "ç" ни при каких обстоятельствах не бывает "к". Это Вила-Висоза. — Volkov (?!) 11:07, 17 августа 2019 (UTC)[ответить]

Уточнение (река) — зачем оно? Не Енисей, конечно — но других Чурилих-то нет. AndreiK (обс.) 14:16, 17 августа 2019 (UTC)[ответить]

ВЫ бы прогуглили сначала. Есть улица Чурилиха. [1] Hunu (обс.) 14:22, 17 августа 2019 (UTC)[ответить]

Фамилия этого англичанина произносится «Марри» (можно послушать в начале этих роликов: [2], [3], [4]). Также подобное написание фамилии зафиксировано в Словаре английских фамилий Рыбакина. — Свой среди чужих (обс.) 14:28, 17 августа 2019 (UTC)[ответить]